Мы все вышли посмотреть на импровизированный спектакль, разыгранный бродягой в лицах прямо у порога нашей фанзы, хотя учителю это и не понравилось, но он промолчал и наказал лишь того, кто стащил у бродяги „золотого“ дракона, и я до сих пор не могу понять: почему?

Кукол было много. Размером с кулак, с ладонь, даже с локоть — красный двухголовый змей, — но я сразу отметил ее — желтую фигурку с крыльями и гребнем, расшитыми золотой нитью, красиво порхающую в пальцах незнакомца. На пути добра одолевшую злодеев и возвысившуюся над всеми.

— Больно? — интересуется человек, и я привычно стараюсь не выдать себя взглядом. Вскакиваю на ноги, вскидываю к подбородку кулак, когда он пытается прикоснуться к моей спине.

— Нет.

— А если правду?

— Не твое дело!

— Я тебе друг, малыш, другу можно доверить все, даже боль. Смотри! — он встает и подбрасывает далеко вверх бумажного дракона, и тот солнечной вспышкой исчезает в летней листве деревьев.

— Теперь у него есть под крыльями ветер, и когда-нибудь он обязательно вернется.

— Как твой дракон вернулся к тебе?

— Да. А сейчас он унес твою боль. Чувствуешь?

— Не знаю.

— Значит, болит?

— А ты хитрый, — я невольно улыбаюсь, глядя в смешливые глаза. — Нет, больше нет.

— Вот и хорошо, Люк.

— Откуда ты знаешь, как меня зовут?

Человек пожимает плечом и ложится в траву. Забрасывает руки за голову, открывая штопанные заплаты-ластовицы в подмышках поношенного халата.

— Это легко узнать, если очень хочешь, — говорит так, словно „отгадать имя“ — самое плевое дело на свете.

— Что, и я так смогу?

— Конечно. Дай руку! — Мне приходится опуститься на колени и замереть над его лицом, пока черные как ночь глаза серьезно вглядываются в меня.

Где-то далеко играет свирель — нежно, будто поет молоденькая девушка, но вдруг затихает под раскатистое ворчание грома…

— Д-донг? — неуверенно выдыхаю я, не понимая, как это знание слетело с языка, а китаец уже довольно смеется.

— Донг! Ну, вот видишь, малыш, угадал! Будем знакомы…».

Сейчас мне кажется, что назови я его тогда Менгьяо или Ли, я бы точно так же не ошибся, а тогда… тогда я был впечатлен, поверил и почти не удивился, когда Донг поселился в фанзе для слуг и стал часто навещать меня.

«…Что у тебя с лицом, малыш?

— Не скажу.

— Упрямец.

— Лучше расскажи о Горах бессмертия.

— Ты для этого прибежал ночью, проник в комнату и разбудил меня?

— Ты все равно не спал, Донг, свеча до сих пор горит, а на твоей двери нет замка. Расскажи!

— Учитель поднимет Люка с петухами, он должен выспаться и быть сильным, чтобы защитить себя.

— Ерунда! Скоро я уезжаю домой в интернат, и учитель Цзяо не посмеет бить меня. А выспаться я могу и там.

— Никто не смеет бить по лицу сильного мужчину, вот о чем ты должен помнить! Скоро ты вырастешь и вобьешь это знание в голову жестокосердного Цзяо.

— Пусть! Я не хочу говорить о нем. Сегодня я победил лучшего младшего ученика и заслужил награду. — Я прыскаю смехом в полутьму, опускаясь на тахту рядом с полулежащим читающим Донгом.

В окрестных деревнях немногие бедняки могут позволить себе обучение грамоте, но почему-то наличие талмуда в руках именно этого китайца почти не удивляет меня. Я давно заметил, что Донг умен.

— Какую? Надеюсь, лишнюю порцию жареной лапши? Сегодня хозяин Цзяо остался доволен моей стряпней, а тебе не мешало бы нагнать жирок. Ты, Люк, совсем тощий стал.

— Как же, гляди, разбежится он! — дальше веселюсь я. — Заставил меня целый урок простоять на коленях на рисовых зернах. И знаешь за что?

— Скажи.

— За то, что я честно победил Мэн Пенга!

— Не понимаю, малыш…

— Я сделал это быстро и не доставил учителю удовольствие поединком, вот так!

— А пощечина за что?

— Не сдержал улыбки при наказании. Ай, плевать, Донг! Пойми, я смог победить лучшего! Мэн Пенг старше меня, — ему уже двенадцать!

— Люк, — почему-то хмурит брови друг, откладывая книгу прочь. — Цзяо Юн прав. Соперника надо уважать, и учителя тоже. Своей стремительностью ты позволил Пенгу и всем усомниться в твоей победе, сославшись на случай. Если ты сильнее, оставь за противником веру, наблюдай и перенимай.

— Зачем? Я боролся честно!

— Затем, чтобы после отнять вместе с силой, всю, без остатка. Не позволив подняться с колен.

— Но это жестоко… — не соглашаюсь я.

— Да, наверно, — кивает Донг, отворачиваясь от моих изумленных глаз. — Для человека, но не для воина. Зато избавляет врага от ненужных иллюзий, а тебя от удара в спину. Выпитый досуха никогда не наполнится вновь.

Я молчу и смотрю в окно. Оно у повара маленькое, размером с небольшую картину, задернутое застиранной льняной занавеской, сквозь которую проглядывает надкусанная луна. Сейчас передо мной не мой славный, самый близкий друг, а совсем незнакомый китаец, в мудрых речах которого слышится что-то чуждое. Взрослое и мужское. Острое, беспощадное, как разящее лезвие меча.

— Знаешь что, Донг? — подаю голос, растерянно ероша отросший ежик волос, когда китаец негромко окликает меня, впихивая что-то в руку.

— Что?

— Я — человек, слышишь. А ты иди к черту! И лепешку свою забери!..»

«… и сказала тогда девушка пастушку, полоща стройные ноги в реке: столько будет у него счастья, сколько звезд на небе, пусть только найдет место, куда его положить. Побежал пастушок к дому, давай искать мешок. Один мал, другой тоже, третий — и вовсе с прорехой. Делать нечего, решил прихватить все. Вернулся к реке, глянул, а девушки нет.

— Почему плачешь, сынок? — спросила пастушка мать, когда вечером вся семья села за стол, и родители увидели, что их сын чем-то сильно огорчен.

— Да вот, матушка, — ответил пастушок. — Повстречал сегодня на реке красивую девушку, и так она мне понравилась, что попросил ее стать женой. Девушка спросила: достоин ли я ее? И я ответил, что да, оглядев свое отражение в водах реки. Тогда она согласилась и пообещала сделать меня самым счастливым на свете мужем, если я найду место для ее счастья.

— И что же ты ответил, сынок?

— Я вернулся домой и принес к реке самые большие джутовые мешки, что только смог найти в доме, но девушка исчезла.

— Какой же ты у меня глупый, — заплакала старая женщина, стукнув сына ладонью по лбу. — Не догадался…»

— Прекрати кривиться, Люк! Сам просил рассказать! Прекрати, не то я подумаю, что вам с Лу Ченгом не хватит четырех оплеух на двоих, и добавлю еще!

Я отворачиваюсь от Донга и брезгливо сплевываю в траву. Вздергиваю над водой удочку, проверяя наживку. Сегодня мы с Ченгом сбежали к реке, и нам грозит суровое наказание, но прежде чем отыскавший нас повар вернет нерадивых учеников в школу, я пристаю к нему с просьбой что-нибудь рассказать, выгадывая время свободы.

— Фу, Донг! — смеюсь, довольный погожим днем. — Опять ты завел про любовь! И дураку ведь понятно, что это место — сердце. Правда, Лу?

И слышу в ответ ворчливое, последовавшее за впившимися в ухо пальцами:

— Ну, может, такому дураку, как ты, и понятно, а вот пастушку нет…

Он совсем не изменился — старина Донг. Все такой же тихий небольшой человек, с располагающим голосом, умелыми руками и притягательным светом мудрости, горящим в умных черных глазах. Вот только приоделся ко времени, да косу срезал на европейский манер. Неужели в угоду хозяину дома?.. Нет, вряд ли.

— В речном отражении много звезд, но лишь одна путеводная. Уверен, что разглядел свою в зыбком течении? Не поднимающему глаза в небо так легко ошибиться, укрыв в тени жадных рук свет, принадлежащий другому путнику. Дождись утра, отпусти! Если твоя — с рассветом не истает, только разгорится ярче.

А после этих слов переплел наши с Воробышек нити судьбы. Зачем? Чтобы фатумная злодейка посмеялась надо мною, по тайной воле бросив карты?

Девчонка хороша, я и сам это знаю. Чувствую, как только прикасаюсь к ней. Не могу отвести глаз и отнять рук, и ловить жадные чужие взгляды на ней тоже не могу. Это выше моих сил — сохранять лицо и сдерживать злость, солью проступающую сквозь мутное полотно жгучей ревности, застившее взор, при виде того, как щедро птичка делится своей светлой улыбкой с другими.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату