you have asked me, I should say to him as I am about to say to you that the trouble with Veltopismakus is too much peace. Prosperity follows peace⁠—prosperity and plenty of idle time. Time must be occupied. Who would occupy it in labor, even the labor of preparing one’s self to defend one’s peace and prosperity, when it may so easily be occupied in the pursuit of pleasure? The material prosperity that has followed peace has given us the means to gratify our every whim. We have become satiated with the things we looked upon in the days of yesterday as luxuries to be sparingly enjoyed upon rare occasion. Consequently we have been forced to invent new whims to be gratified and you may rest assured that these have become more and more extravagant and exaggerated in form and idea until even our wondrous prosperity has been taxed to meet the demands of our appetites.

“Extravagance reigns supreme. It rests, like a malign incubus, upon the king and his government. To mend its inroads upon the treasury, the burden of the incubus is shifted from the back of the government to the back of the people in the form of outrageous taxes which no man can meet honestly and have sufficient remaining wherewith to indulge his appetites, and so by one means or another, he passes the burden on to those less fortunate or less shrewd.”

“But the heaviest taxation falls upon the rich,” Gofoloso reminded him.

“In theory, but not in fact,” replied Gefasto. “It is true that the rich pay the bulk of the taxes into the treasury of the king, but first they collect it from the poor in higher prices and other forms of extortion, in the proportion of two jetaks for every one that they pay to the tax collector. The cost of collecting this tax added to the loss in revenue to the government by the abolition of wine and the cost of preventing the unscrupulous from making and selling wine illicitly would, if turned back into the coffers of the government, reduce our taxes so materially that they would fall as a burden upon none.”

“And that, you think, would solve our problems and restore happiness to Veltopismakus?” asked Gofoloso.

“No,” replied his fellow prince. “We must have war. As we have found that there is no enduring happiness in peace or virtue, let us have a little war and a little sin. A pudding that is all of one ingredient is nauseating⁠—it must be seasoned, it must be spiced, and before we can enjoy the eating of it to the fullest we must be forced to strive for it. War and work, the two most distasteful things in the world, are, nevertheless, the most essential to the happiness and the existence of a people. Peace reduces the necessity for labor, and induces slothfulness. War compels labor, that her ravages may be effaced. Peace turns us into fat worms. War makes men of us.”

“War and wine, then, would restore Veltopismakus to her former pride and happiness, you think?” laughed Gofoloso. “What a firebrand you have become since you came to the command of all the warriors of our city!”

“You misunderstand me, Gofoloso,” said Gefasto, patiently. “War and wine alone will accomplish nothing but our ruin. I have no quarrel with peace or virtue or temperance. My quarrel is with the misguided theorists who think that peace alone, or virtue alone, or temperance alone will make a strong, a virile, a contented nation. They must be mixed with war and wine and sin and a great measure of hard work⁠—especially hard work⁠—and with nothing but peace and prosperity there is little necessity for hard work, and only the exceptional man works hard when he does not have to.

“But come, you must hasten to deliver the hundred slaves to Vestako before the Sun enters the Warriors’ Corridor, or he will tell your little joke to Elkomoelhago.”

Gofoloso smiled ruefully. “Some day he shall pay for these hundred slaves,” he said, “and the price will be very high.”

“If his master falls,” said Gefasto.

When his master falls!” Gofoloso corrected.

The Chief of Warriors shrugged his shoulders, but he smiled contentedly, and he was still smiling after his friend had turned into an intersecting corridor and gone his way.

XI

Tarzan of the Apes was led directly from the Royal Dome to the quarries of Veltopismakus, which lie a quarter of a mile from the nearer of the eight domes which constitute the city. A ninth dome was in course of construction and it was toward this that the line of burdened slaves wound from the entrance to the quarry to which the ape-man was conducted. Just below the surface, in a well-lighted chamber, he was turned over to the officer in charge of the quarry guard, to whom the king’s instructions concerning him were communicated.

“Your name?” demanded the officer, opening a large book that lay upon the table at which he was seated.

“He is as dumb as the Zertalacolols,” explained the commander of the escort that had brought him to the quarry. “Therefore he has no name.”

“We will call him The Giant, then,” said the officer, “for as such has he been known since his capture,” and he wrote in his book, Zuanthrol, with Zoanthrohago as the owner, and Trohanadalmakus as the city of his origin, and then he turned to one of the warriors lolling upon a nearby bench. “Take him to the timbering crew in the extension of tunnel thirteen at the thirty-sixth level and tell the Vental in charge to give him light work and see that no harm befalls him, for such are the commands of the thagosto⁠—go! But wait! here is his number. Fasten it upon his shoulder.”

The warrior took the circular piece of fabric with black hieroglyphics stamped upon it and affixed it with a metal clasp to the left shoulder of Tarzan’s green tunic and then, motioning the

Вы читаете Tarzan and the Ant Men
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату