do you think of this part of your action?”

“But why didn’t you stop me?”

“You would not have listened. And then, I knew that you would soon come back. Consequently the matter would not amount to anything important. Do you plead guilty?”

“Absolutely,” said Viéra Pavlovna, partly jesting, but partly, and for the most part, in serious earnest.

“Now, this is only one part of your fault. All around you still greater will be found. But since you confess, you shall be rewarded by help towards correcting the other fault, which it is possible still to correct. Are you calm now, Viéra Pavlovna?”

“Yes, almost.”

“All right. What do you think? is Masha asleep? Do you need her now for anything?”

“Of course not.”

“But now you are calm; consequently, you might remember that you ought to tell her to go to bed, for it is one o’clock, and she gets up early in the morning. Who ought to have remembered about this, you or I? I am going to tell her to go to bed. And here, by the way, for your new confession⁠—for you are sorry for your fault now⁠—there shall be a new recompense. I am going to bring whatever I can find there for your supper. You have not had any dinner today, have you? and now I think you must be hungry.”

“Yes, I am; I see that I am, now that you have reminded me of it,” said Viéra Pavlovna, laughing heartily.

Rakhmétof brought the cold victuals which were left over from his dinner. Masha showed him the cheese, and a jar of mushrooms. The lunch was very excellent. He set the table for her, and did everything himself.

“Do you see, Rakhmétof, how ravenously I am eating? That shows that I was hungry; and I had not felt it before, and I had forgotten about myself, and not about Masha alone. So you see I am not such an ill-conditioned criminal as you thought.”

“Neither am I such a miracle for taking care of others. When I remembered your appetite for you, I myself wanted something to eat; I did not have much for dinner. I suppose I ate enough to fill anybody else up to the eyes, for a dinner and a half; but you know how much I eat⁠—enough for two muzhiks.”

Akh! Rakhmétof, you were a good angel, and not for my appetite alone. But why did you sit there all day, and not show me that note? Why did you torment me so long?”

“The reason was a very sensible one. It was necessary for others to see in what distress you were, so that the news about your terrible trouble should be carried around, so as to confirm the fact which caused you the trouble. You would not want to make believe. Yes, and it is impossible to make anybody’s nature different from what it is; nature acts more vigorously. Now, there are three ways by which the fact will be confirmed⁠—Masha, Mertsálova, and Rachel. Mertsálova is a particularly important source. She will be enough to take the news to all your friends. I was very glad that you thought of sending for her.”

“How shrewd you are, Rakhmétof!”

“Yes, that was not a bad thought⁠—to wait till it was night; but it was not my thought. That was Dmitri Sergéitch’s own idea.”

“How kind he was!”

Viéra Pavlovna sighed; but, to tell the truth, she sighed not from grief, but from gratefulness.

“Eh! Viéra Pavlovna, we shall yet pick him to pieces. Lately he has thought of things very cleverly, and acted very well. But we shall find little faults in him, and very big ones, too.”

“Don’t dare to speak so about him, Rakhmétof! I shall get angry.”

“Do you mutiny? There’s a punishment for this. Shall I keep on executing you? for the list of your crimes has only begun.”

“Execute me! execute me, Rakhmétof!”

“For your humility, a reward. Humility is always rewarded. You must certainly have a bottle of wine. It will not be bad for you to drink some. Where shall I find it? on the sideboard or in the cupboard?”

“On the sideboard.”

On the sideboard he found a bottle of sherry. Rakhmétof compelled Viéra Pavlovna to drink two glasses, and he himself lighted a cigar.

“How sorry I am that I cannot drink three or four glasses; I should like it.”

“Do you really like it, Rakhmétof?”

“I envy you, Viéra Pavlovna, I envy you,” said he, laughing; “man is weak.”

“Are you weak? Thank God! But, Rakhmétof, you surprise me. You are not at all like what I supposed you were. Why are you always such a gloomy monster? But now you are a lovely, jovial man.”

“Viéra Pavlovna, I am now fulfilling a pleasant duty; so why should I not be happy? But this is a rare occasion. As a general rule, you see things about you that are not happy. How can you help being a gloomy monster? Only, Viéra Pavlovna, as you happen to see me in a mood such as I would like to be in all the time, and since there is such frankness between us, let it be a secret that I am not by my own will a gloomy monster. It is easier for me to fulfil my duty when I am not noticed, because I myself would like to fulfil my duty and still be happy in life. Now people do not try to entertain me any more, and I do not have to waste my time by refusing invitations. But that you may the more easily imagine me nothing else than a gloomy monster, it will be necessary to continue the inquisition of your crimes.”

“But why do you want to find more? You have already found two: heartlessness toward Masha and heartlessness towards the shop; I confess it.”

“Indifference to Masha is only a error, not a great crime. Masha has not been lost by rubbing her sleepy eyes an hour longer; on the contrary, she did it with the pleasant consciousness of fulfilling her duty;

Вы читаете What Is to Be Done?
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату