All this is not very curious, but the environs of Tabatinga are charming, particularly at the mouth of the Javary, which is of sufficient extent to contain the Archipelago of the Aramasa Islands. Hereabouts are grouped many fine trees, and among them a large number of the palms, whose supple fibers are used in the fabrication of hammocks and fishing-nets, and are the cause of some trade. To conclude, the place is one of the most picturesque on the Upper Amazon.
Tabatinga is destined to become before long a station of some importance, and will no doubt rapidly develop, for there will stop the Brazilian steamers which ascend the river, and the Peruvian steamers which descend it. There they will tranship passengers and cargoes. It does not require much for an English or American village to become in a few years the center of considerable commerce.
The river is very beautiful along this part of its course. The influence of ordinary tides is not perceptible at Tabatinga, which is more than six hundred leagues from the Atlantic. But it is not so with the pororoca, that species of eddy which for three days in the height of the syzygies raises the waters of the Amazon, and turns them back at the rate of seventeen kilometers per hour. They say that the effects of this bore are felt up to the Brazilian frontier.
On the morrow, the 26th of June, the Garral family prepared to go off and visit the village. Though Joam, Benito, and Manoel had already set foot in a Brazilian town, it was otherwise with Yaquita and her daughter; for them it was, so to speak, a taking possession. It is conceivable, therefore, that Yaquita and Minha should attach some importance to the event.
If, on his part, Fragoso, in his capacity of wandering barber, had already run through the different provinces of South America, Lina, like her young mistress, had never been on Brazilian soil.
But before leaving the jangada Fragoso had sought Joam Garral, and had the following conversation with him.
“Mr. Garral,” said he, “from the day when you received me at the fazenda of Iquitos, lodged, clothed, fed—in a word, took me in so hospitably—I have owed you—”
“You owe me absolutely nothing, my friend,” answered Joam, “so do not insist—”
“Oh, do not be alarmed!” exclaimed Fragoso, “I am not going to pay it off! Let me add, that you took me on board the jangada and gave me the means of descending the river. But here we are, on the soil of Brazil, which, according to all probability, I ought never to have seen again. Without that liana—”
“It is to Lina, and to Lina alone, that you should tender your thanks,” said Joam.
“I know,” said Fragoso, “and I will never forget what I owe here, any more than what I owe you.”
“They tell me, Fragoso,” continued Joam, “that you are going to say goodbye, and intend to remain at Tabatinga.”
“By no means, Mr. Garral, since you have allowed me to accompany you to Belem, where I hope at the least to be able to resume my old trade.”
“Well, if that is your intention—what were you going to ask me?”
“I was going to ask if you saw any inconvenience in my working at my profession on our route. There is no necessity for my hand to rust; and, besides, a few handfuls of reis would not be so bad at the bottom of my pocket, more particularly if I had earned them. You know, Mr. Garral, that a barber who is also a hairdresser—and I hardly like to say a doctor, out of respect to Mr. Manoel—always finds customers in these Upper Amazon villages.”
“Particularly among the Brazilians,” answered Joam. “As for the natives—”
“I beg pardon,” replied Fragoso, “particularly among the natives. Ah! although there is no beard to trim—for nature has been very stingy toward them in that way—there are always some heads of hair to be dressed in the latest fashion. They are very fond of it, these savages, both the men and the women! I shall not be installed ten minutes in the square at Tabatinga, with my cup and ball in hand—the cup and ball I have brought on board, and which I can manage with pretty pleasantly—before a circle of braves and squaws will have formed around me. They will struggle for my favors. I could remain here for a month, and the whole tribe of the Ticunas would come to me to have their hair looked after! They won’t hesitate to make the acquaintance of ‘curling tongs’—that is what they will call me—if I revisit the walls of Tabatinga! I have already had two tries here, and my scissors and comb have done marvels! It does not do to return too often on the same track. The Indian ladies don’t have their hair curled every day, like the beauties of our Brazilian cities. No; when it is done, it is done for year, and during the twelvemonth they will take every care not to endanger the edifice which I have raised—with what talent I dare not say. Now it is nearly a year since I was at Tabatinga; I go to find my monuments in ruin! And if it is not objectionable to you, Mr. Garral, I would render myself again worthy of the reputation which I have acquired in these parts, the question of reis, and not that of conceit, being, you understand, the principal.”
“Go on, then, friend,” replied Joam Garral laughingly; “but be quick! we can only remain a day at Tabatinga, and we shall start tomorrow at dawn.”
“I will not lose a minute,” answered Fragoso—“just time to take the tools of my