who in Earth’s bosom rest.
Then look, my son, look that thou utterest
Sane counsels. If a plain man might advise
Thy wisdom, the discreetest way is best. Neoptolemus

Silence, and keep your wits; his eyes begin
To open and he raises now his head.

Philoctetes

O sweet to wake to the broad day and find,
What least I hoped, my kindly guardians by.
For this, my son, I never had presumed
To hope, that thou would’st thus compassionately
Wait to attend my woes and minister.
The Atridae, those brave captains never showed
Courage to bear them patiently. But thou
By nature noble as by birth, my son,
Mad’st light of all the sores to eye and ear,
And nostrils, that my malady inflicts.
But now at last, ’twould seem, a lull has come,
A respite and oblivion of my ills;
Raise me thyself, boy, set me on my feet,
That, when the attack has wholly spent itself,
We may aboard and instantly set sail.

Neoptolemus

Right glad am I to see thee breathing still,
Alive, beyond all hope, and freed from pain;
For to appearance thou didst bear the seal
And signature of death. Now raise thyself,
Or if thou choosest, these shall carry thee;
Such service will they readily perform,
Since thou and I alike are thus resolved.

Philoctetes

I thank thee, son, and, if it pleaseth thee,
Raise me thyself and spare thy men this task,
Lest they be sickened with my fetidness
Before the time; they’ll have enough to bear
With me for messmate when we are aboard.

Neoptolemus

So be it; now, stand up, lay hold of me.

Philoctetes

Fear not, long use and wont has taught me how.

Neoptolemus

Ye Gods! What now remains for me to do?

Neoptolemus

What is it, my son, what mean these whirling words?

Neoptolemus

I speak perplextly, know not how to speak.

Philoctetes

What can perplex thee? say not so, my son.

Neoptolemus

Too deep involved, I cannot otherwise.

Philoctetes

What! the offensiveness of my complaint
Will stay thee now from taking me aboard?

Neoptolemus

All is offensive when a man is false
To his true self and, knowing right, does wrong.

Philoctetes

But thou dost naught in word or deed to shame
Thy birth in succouring a worthy man.

Neoptolemus

I shall be proved a rogue; this tortures me.

Philoctetes

Not in thy deeds⁠—thy words do give me pause.

Neoptolemus

God help me now! Must I appear twice base,
Hide what I should not and my shame reveal?

Philoctetes

The youth, if I misjudge him not, intends
To play me false and leave me stranded here.

Neoptolemus

Leave thee? Not so, but what will irk thee more,
Convey thee hence. ’Tis this that tortures me.

Philoctetes

Thy words are dark, I cannot catch their drift.

Neoptolemus

I will be plain and round with thee. To Troy
Thou sailest, to the Atridae and the host.

Philoctetes

Alas! What say’st thou?

Neoptolemus

Murmur not but hear me.

Philoctetes

Hear me, quoth he! what wilt thou do with me?

Neoptolemus

First from this misery rescue thee, and then,
With thee to aid me, ravage Ilium.

Philoctetes

Wilt thou indeed do this?

Neoptolemus

Necessity
Leaves me no choice; so take it not amiss,

Philoctetes

Me miserable! I am undone, betrayed
How hast thou used me, sir! I charge thee straight
Give back my bow!

Neoptolemus

That cannot be, for I
By policy and duty both am bound
To obey my chiefs.

Philoctetes

Thou fire, thou utter monster,
Abhorrèd masterpiece of knavery,
How hast thou served me, cheated me, abused?
Art not ashamed to look on me, thou wretch,
Thy suppliant, thy bedesman? Robbing me
Of this my bow thou robbest me of life.
Restore it, I beseech thee, O my son,
Oh, an thou lov’st me, give me back my bow;
Rob me not, by thy gods I pray, of life!
Ah me! he turns away, he will not speak;
His silence says he will not give it back.

Ye creeks, ye promontories, dens and lairs
Of mountain beasts, ye cliffs precipitous,
To you⁠—none else will heed me⁠—I appeal,
On you, familiars of my woes, I call;
Hear what I suffer from Achilles’ son!
He swore to bring me home again, and now
To Troy he takes me; on his plighted troth
I gave, he keeps my bow, the sacred bow
That erst to Zeus-born Heracles belonged,
To flout it ’fore the Argive host as his;
He takes me hence his prisoner, as if
His arm had captured some great warrior,
And sees not he is slaying a dead man,
A shade, a wraith, an unsubstantial ghost;
For in my strength he had not ta’en me, no,
Nor as I am, disabled, save by guile.
But now, entrapped, ah whither shall I turn?

Have pity, give me, give me back my bow!
Be once again thy true self, even now.
What answer? None. O woe is me, I am lost!
O cave with double mouth, to thee I turn;
Stripped of my arms and lacking means of life,
Here shall I wither in this lonely cell.
No bird of air, no beast of the upland wold
Yon bow shall slay, but dying I shall make
A feast for those who fed me when alive,
A quarry for the creatures I pursued,
My blood for their blood shed. And this I owe
To one who seemed a child in innocence.
My curse upon thee⁠—nay I will forbear,
Till first I hear whether thou wilt repent
Or not; if no, die blasted by my curse!

Chorus

What shall we do, prince? ’tis for thee to say
Whether we sail or hearken to his prayer.

Neoptolemus

My heart is strangely wrought, and from the first
I have been moved with pity for the man.

Philoctetes

In heaven’s name show mercy, let not men
Brand thee as my betrayer, O my son!

Neoptolemus

What shall I do? Would I had never left
Scyros, to fall into this desperate plight.

Philoctetes

Thou art not base, but coming here wast schooled
To play the rogue by villains; leave that part
To others framed by nature to be rogues.
Sail hence, but ere thou sail give back my arms.

Neoptolemus

What shall we do, friends?

Odysseus appears suddenly from behind the cave. Odysseus

Wretch, what art thou at?
Back with thee, sirrah! give the bow to me.

Philoctetes

Ah who is here? Is that Odysseus’ voice?

Odysseus

Odysseus, as thou seeest. Here am I.

Philoctetes

Oh I am

Вы читаете Philoctetes
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату