so much was true; not in the accepted blissful sense, but as one loves when the case is out of all reason, and cannot be celebrated in any pretty little flat-land ditties we know of. He was badly smitten, quite subjugated, endured all the orthodox pangs; yet was the man to retain, even in his slavery, a certain sense of proportion, which told him that his devotion was worth something to the fair one with the Tartar eyes; not too blind in his abasement to measure its worth by Settembrini’s own attitude toward her. The Italian was as distant as the dictates of humanistic courtesy would permit; while she was only too obviously piqued by his bearing. The position with regard to Leo Naphta was scarcely more⁠—or, from Hans Castorp’s point of view, scarcely less⁠—favourable. True, there was here no fundamental antagonism such as set Herr Ludovico’s being against hers and all its works. Also, the language difficulty was less, and they sometimes strolled and talked apart, Clavdia and the knife-edged little man; discussed books, and questions of political philosophy, upon which both held radical views. Hans Castorp, in his simplicity, would sometimes take part. Yet Frau Chauchat could not but be aware of a certain haughty aloofness in Naphta’s bearing. Its source was the caution of the parvenu, a feeling of insecurity in this unfamiliar society. But in truth his Spanish terrorism had little in common with her roving, door-slamming, all-too-human humanity. And there was moreover the subtle, scarcely perceptible animosity felt by both pedagogues on the score of this disturbing female element that came between them and their fledgling, and united them in an unspoken, primitive hostility, at least as potent as their long-standing conflict with each other. If Hans Castorp was aware of these sentiments they could hardly escape his charmer’s feminine intuition.

Was there something of the same aversion in the attitude of the two dialecticians toward Pieter Peeperkorn? At least, Hans Castorp thought he discerned it, though perhaps he went out to meet it, and took malicious pleasure in watching tongue-tied majesty in contact with his two “auditors,” as, with reference to his stocktaking activities, he jestingly called them⁠—though distinctly feeling that the word was but a definition by contraries! Mynheer, in the open, was not so impressive as in the house. He wore a soft felt hat drawn down on his brows, covering the blaze of white hair and the forehead’s extraordinary folds, reducing, as it were, the scale of his features, even the commanding large red nose. He looked better standing than walking; for he took small steps, and with each one of them shifted the full weight of his body on to the leg he had advanced⁠—it was the comfortable gait of an old man, but it was not kingly. He stooped slightly too, or rather, shrank together; though even so he overlooked Herr Ludovico, and was a whole head taller than little Naphta. But it was not his height alone that made his presence oppressive⁠—oh, quite as oppressive as Hans Castorp had anticipated!⁠—to the two politicians.

Yes, they suffered by comparison⁠—so much was perceptible not only to the connoisseur’s watchful eye, but very probably to the feelings of those concerned, the tongue-tied giant as well as the two insignificant and over-articulate others. Peeperkorn treated both with distinguished attention, a respect which Hans Castorp would have called ironic had he not known that irony is not on the grand scale. Kings are never ironical⁠—not even in the sense of a direct and classic device of oratory, to say nothing of any other kind. The Dutchman’s manner toward Hans Castorp’s friends was rather mocking than ironic. He made beautiful fun of them, either openly or veiled in exaggerated respect. “Oh, yes, yes,” he would say, with his finger threatening their direction, the head and smiling lips turned away, “this is⁠—these are⁠—ladies and gentlemen, I call your attention⁠—cerebrum, cerebral, you understand! No, no⁠—positively. Extraordinary⁠—displays great⁠—” In revenge, they looked at each other, pantomimed despair, angled for Hans Castorp’s glance; but he refused to be drawn.

Settembrini however attacked Hans Castorp directly, and confessed to pedagogic concern.

“Lord, what a stupid old man you have there, Engineer,” said he. “What is it you see in him? What good can he do you? I am at a loss. I should understand⁠—though scarcely approve⁠—your putting up with his society in order to enjoy that of his mistress. But it is obvious that you are even more interested in him than in her. Come to the aid of my understanding, I implore you.”

Hans Castorp laughed. “By all means,” said he. “Absolutely. That is to say⁠—very good. Very good indeed.” He tried to imitate Peeperkorn’s gestures. “Yes, yes,” he went on, laughing, “you find it stupid, Herr Settembrini, and I admit it is unclear, which in your eyes is even worse. Stupid⁠—well, there are so many kinds of stupidity, and cleverness is one of the worst. There, I have made an epigram⁠—a bon mot! What do you think of it?”

“Very good. I look forward eagerly to your collection of aphorisms. Perhaps there is still time to beg you not to forget some comment we once made on the antisocial nature of paradox.”

“I won’t indeed, Herr Settembrini. I certainly will not. No, my mot was not in the nature of paradox, I assure you. I only meant to indicate the difficulty I really find in distinguishing between stupidity and cleverness. It is so hard to draw a line⁠—one goes over into the other.⁠—I know you hate all that mystical guazzabuglio; you are all for values, judgment, and judgment of values; and I’m sure you are right. But this about stupidity and⁠—on my honour, it’s a complete mystery; and after all, it is allowable to think about mysteries, isn’t it, so long as one is honestly bent on getting to the bottom of them? But I ask you. Can you deny that he puts us all in his pocket? That’s expressing

Вы читаете The Magic Mountain
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату