and then retreated arm in arm with Yûsuf.

It was a two-berth cabin. In the lower bunk a buxom girl of eighteen years or less⁠—a perfect blonde⁠—lay with her eyes closed, making moan with every breath. The childish face was flushed, discoloured round the eyes with weeping; the hands clenched. Whatever her complaint, it was not seasickness.

“How is thy health?” the visitor asked softly.

“O Lord! I die! I perish! O fresh air! O sun!” gasped out the sufferer. “O Allah! Was I born a fish to be thus thrown upon the sea⁠—a snake, to be imprisoned in this box?”

“Be brave! The voyage is now almost ended. In two days or three, at most, we are released. Tell me thy pains! What ails thee?”

The prostrate beauty opened great blue eyes of injured innocence and asked: “Who art thou?”

“I am the wife of Yûsuf Bey, thy husband’s friend.”

“The Englishwoman!” She sat up and clung to Barakah. “How canst thou bear it, thou, an honoured wife! Will not thy parents take account for the indignity? Oh, end my life, I pray thee; it is unendurable!”

Slowly, by force of patience, Barakah elicited that the girl, by name Bedr-ul-Budûr, a pet slave of the mother of young Hâfiz Bey, had been presented to him for his comfort on this journey, since his bride, of high ideas, refused to travel. She had been a little frightened in the train, a new experience, but much elated till she came on board this ship and felt the sea. Then she realized that she had been beguiled, defrauded, enticed to an undignified and hideous death. Hiccuping sobs broke in upon her narrative, which ended in a storm of tears.

Barakah tried to soothe her mind with cheerful talk, depicting all the charms of life in Paris.

“Thy voice is sweetness!” she entreated. “Stay with me! Turn out my consort: let him house with thine. What does one want with men when one is dying?”

Going out on that injunction, Barakah found Hâfiz and her husband waiting close at hand. The former, greatly scared by his companion’s illness, was prepared for any sacrifice to save her life; and Yûsuf raising no objection, Barakah’s effects were moved into the other cabin, while Hâfiz took his baggage to the “house of Yûsuf,” as he called it, jesting.

Bedr-ul-Budûr gave praise to Allah. The presence of a lady of acknowledged standing relieved her of the sense of singular and base ill-treatment, which was all her illness.

At length the ship stood still and filled with voices. It was night. The men called from the corridor to warn them that the landing would take place at the third hour next morning. Thus bidden, they took out their Frankish garments and compared them.

Barakah’s were old, of sober hue. Bedr-ul-Budûr’s brand-new and something garish. They slept but little, talking through the night.

When Barakah had finished dressing in the early morning, her companion, waking, screamed with horror at the English veil.

“Merciful Allah! It is dreadful. It hides nothing. It is what the wantons wear. Wait but a minute! I have more than one. I will provide thee. My kind princess advised me what was right to wear.”

Tumbling out of her berth, Bedr-ul-Budûr found in her box a fold of thick white gauze, which she proceeded to throw round the face of Barakah, attaching it to the bonnet with two little brooches.

“By Allah, that is better!” she remarked, and then gave all her mind to her own dressing.

When this was finished, her appearance smote the eye. Her bonnet was sky-blue, the thick white veil depending from it like a curtain, her dress a lively pink, her stockings white, her boots and gloves bright yellow, shining in their newness; she had a pale blue parasol adorned with frills of lace.

“The Franks wear many colours,” she remarked to Barakah, adding with childish wonder, “Why are yours so dull?⁠ ⁠… By Allah, I feel naked in the middle.”

So did Barakah. To one accustomed to go shrouded, a dress which emphasized the hips and bust seemed vile at first.

Yûsuf and Hâfiz fetched them up on deck, where they found two more ladies garishly arrayed, and two more men in French-made suits and fezes.

After the introduction all stood awkwardly, gaping like children who have lost remembrance of their part. Barakah, to ease the strain, remarked to Hâfiz Bey upon the beauty of the morning, the bustle of the harbour of Marseilles; but his response was marred by evident embarrassment; his eyes kept veering round to look at Yûsuf, whom he soon rejoined. The ladies formed a group apart, in titters at each other’s odd appearance. Presently a man, clad as a Frank, approached with Arab greetings. He kissed the hand of Hâfiz Bey, who welcomed him. It seemed he had been warned by letter to prepare the way for them.

“All is ready, lords of bounty!” he exclaimed. “Deign but to follow me, the ladies with you.”

The drive along the quays through noisy streets to the hotel, the breakfast which their guide assured them had been cooked and chosen in accordance with religious law, were trammelled by constraint, and went off sadly. Only in the train, where they were separated, each sex enjoying a reserved compartment, did conversation flow. Among the women it was soon uproarious. They talked and laughed half through the night, appealing constantly to Barakah, a European born, for information. The appearance of the men at every station, to ascertain that they were well, produced a hush; but no sooner were the despots gone again than the mad talk and laughter raged anew.

At length they tired and tried to rest. They cursed the narrowness of the divans, the work of devils. When morning came, Bedr-ul-Budûr was at the point of death once more, asking her Maker what she had done to earn such disrespectful treatment; while Barakah, beside the window, looking out at Christian villages, was haunted by remembrance and grew sad.

The sun had long been up when they reached Paris. Yûsuf and Hâfiz, Bedr-ul-Budûr and Barakah, packed

Вы читаете Veiled Women
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату