newspapers. A Frenchman always gets to a nine o’clock train by seven-thirty. He picks one seat for himself and one or two on each side of him for his impedimenta. This usually insures him privacy and plenty of room, for it is considered an overt act even to pick up a magazine and sit in its place. Mr. Gibbons and I walked from one end of the train to the other and halfway back again without anyone’s taking a hint. We climbed into a carriage just as she started to move. There were six seats and three occupants. We inquired whether all the seats were reserved, and were given to understand that they were, the owners of three having gone to a mythical dining-car.

We went into the aisle and found standing room among the Australians and Canadians returning from their leave. One of the former, a young, redheaded, scrappy-looking captain, smiled sympathetically and broke open a conversation. I was glad of it, for it gave me an opportunity of further study of the language. I am a glutton for languages, and the whole day has been a feast. We have listened to six different kinds⁠—Australian, Canadian, British, French, Chinese and Harvard. I have acquired an almost perfect understanding of British, Australian and Canadian, which are somewhat similar, and of Harvard, which I studied a little back home. French and Chinese I find more difficult, and I doubt that anyone could master either inside of a month or so.

The redheaded captain remarked on the crowded condition of the trine. That is Australian as well as British for train. The Canadian is like our word, and the French is spelled the same, but is pronounced as if a goat were saying it. Lack of space prevents the publication of the Chinese term.

One of the captain’s best pals, he told us, had just been severely wounded. He was a gime one, though even smaller than the captain. The captain recalled one night when he, the pal, took prisoner a boche lieutenant who stood over six feet. Fritz was asked whether he spoke English. He shook his head. He was asked whether he spoke French. He lost his temper and, in English, called the entire continent of Australia a bad name. The captain’s little pal then marched him off to the proper authority, to be questioned in English. On the way the captain’s little pal made him take off his helmet and give it to him. This was as punishment for what Fritz had said about Australia.

Before the proper authority Fritz was as sweet-tempered as a bloody bear. This puzzled the proper authority, for making a boche prisoner is doing him a big favor.

“What iles you?” asked the authority when Fritz had refused to reply to any of a dozen questions. “You ine’t the first bloody boche officer we’ve tiken.”

Then Fritz bared his grievance. He didn’t mind, he said, being a prisoner. The size of his captor was the thing that galled. “And for Gott’s sake,” he added, “make him give back my helmet.”

The proper authority turned to the captain’s little pal. “He’s your prisoner,” he said. “What do you want to do with the helmet?”

“Keep it, sir,” said the captain’s little pal.

And it will be used back in Australia some day to illustrate the story, which by that time will doubtless have more trimmings.

“But how about Fritz?” I asked. “When he gets home and tells the same story, he’ll have nothing with which to prove it.”

“He ine’t agoin’ to tell the sime story.”

We were welcomed at our destination by a captain, another regular correspondent, and two good English cars. The captain said he was expecting another guest on this train, a Harvard professor on research work bent.

“I have no idea what he looks like,” said the captain.

“I have,” said Mr. Gibbons and I in concert, but it went over the top.

The professor appeared at length, and we were all whisked some thirty kilometers to a luncheon worth having. Afterward we were taken to the Chinese camp. Chinatown, we’ll call it, is where the Chink laborers are mobilized when they first arrive and kept until their various specialties are discovered. Then each is assigned to the job he can do best. I was told I mustn’t mention the number of Chinamen now in France, but I can say, in their own language, it’s a biggee lottee.

They wear a uniform that consists of blue overalls, a blue coat, and no shirt whatever, which, I think, is bad advertising for their national trade. They brought shirts with them, it seems, but are more comfy without.

The minimum wage is three francs a day. Two-thirds of what they earn is paid them here, the other third given to their families in China. The system of hiring is unique. No names are used, probably because most Chinks have Sam Lee as a monniker, and the paymaster would get all mixed up with an army of Sam Lees. They are numbered and their finger prints are taken by an agent in China. He sends these identification marks to the camp here, and when the Chinks arrive they are checked up by a fingerprint expert from Scotland Yard. This gentleman said there had been several cases where the Chinaman landing here was a ringer, some “friend” back home having signed up and then coaxed the ringer to come in his place, believing, apparently, that the plot would not be detected and that his profit would be the one-third share of the wage that is paid in China. The ringer’s family would be done out of its pittance, but that, of course, would make no difference to the ringer’s friend. The fingerprint system serves not only to prevent the success of cute little schemes like that, but also to amuse the Chinks, who are as proud of their prints as if they had designed them.

We went into the general store, which is conducted by a Britisher. The Chinese had just had a

Вы читаете My Four Weeks in France
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату