⁠—yes, I remember perfectly.

“ ‘Don’t laugh,’ he said. ‘I am perfectly serious. I must. I have thought of it all. I fought against it. I have thought of every possible way that I could settle it. There is no other way. I can’t, Fanny. It is love, this time, real love. There is nothing that you can say that I have not thought of. There is nothing that you can say that will alter my decision.⁠ ⁠…’

“ ‘Nikolai! You are mad! Du bist verrückt!’ I cried. ‘Wahnsinnich!

“And again I tried to think that he was joking. But Nikolai is obstinate as a mule. Obstinacy runs in the family. His grandmother was like that. Nina has it from her father. Obstinacy! What a terrible vice! There is no reason, no meaning in obstinacy beyond further obstinacy. It’s a disease. There is no strength, no character about it. The weakest thing on earth is so often obstinate. Take Nikolai. A weak and sloppy man, and such a mule!” She paused. “Perhaps I like to think that it is obstinacy. I cannot bear, Andrei Andreiech, to think that it is love.

“ ‘Nikolai!’ I cried, and laughed. I really felt it was funny. ‘Think of yourself! Look at yourself in the glass. Romeo! Look at your grey hairs and those wrinkles!’ (Those dear, dear wrinkles. He had acquired them in my time, and so I had an absurd conviction that they should be mine.) ‘You’re fifty-three and she is a girl of sixteen.’

“ ‘Seventeen,’ he said, as though it mattered.

“ ‘Seventeen!’ I cried. ‘Ha! ha! ha!’ I tried to laugh, but it had no effect on him. I expect, too, that my laughter lacked real merriment. ‘O mein Gott, mein Gott, mein Gott!

“ ‘It is love,’ he said very seriously. ‘It has come late, but still it has come at last, and I am proud⁠—don’t laugh⁠—I am proud that at my age I should be capable of such love. I thought that I had loved, I had loved, you, Fanny; but this is the love that comes once only, to which you yield gloriously, magnificently, or you are crushed and broken and thrust aside.⁠ ⁠…’

“ ‘Du bist verrückt, Nikolai,’ I repeated. ‘Wahnsinnich.⁠ ⁠…’

“And then I thought of my people. And then I cried.⁠ ⁠…”

She fumbled for her handkerchief. She sobbed again. Again I dashed for a glass of water, this time doing the job gallantly, efficiently, as though I had been doing that sort of thing all my life.

She was bent on going on.

“I cried and he cried with me and tried to console me, but I only thought of what I could say to stop him from taking this mad, disastrous step.

“He said, ‘I know it is terrible, heartbreaking for you, Fanny, and the children.⁠ ⁠…’

“The children, Andrei Andreiech⁠—I had forgotten them! I who had sacrificed everything for them, divorce and everything else, I had never given them a thought in my disaster. I took it up, Andrei Andreiech, promptly⁠—I even admit somewhat dishonestly⁠—for I was thinking more of myself, of me. Me! me! me! I had lived with him for eleven years!

“ ‘Think of your children,’ I cried. ‘Think of your children, Nikolai. They are yours. They are not my children, and yet I have sacrificed my life and my honour for them.’

“I tried to shame him, but I had to realize that indeed nothing could shame him. I mean, he was already ashamed to his full capacity, conscious of unpardonable sin, conscious of being a bad man, the very worst man⁠—had admitted it all to himself⁠ ⁠… and was satisfied, as though this confession to himself had cleansed him of his wickedness and he had come out of it, clean, sanctified. That’s what I couldn’t stand, Andrei Andreiech. That he should have told himself that so good and wise and indeed well versed was he in his own wickedness, that there could be no crime, no sin, of which we others could accuse him of which he had not already in his goodness and wisdom accused himself, and so forgiven himself and started clear, afresh, with our lives all wrecked and ruined⁠—that’s what I can’t forgive him. That’s what Nina can’t forgive him. But imagine our consternation when he tells us that he had never really expected our forgiveness when he had made up his mind to marry Zina, his mind evidently having been made up in spite of that knowledge. Why, it would be far better if he had not realized how he had sinned than to plume himself on being a sinner unavoidably and bowing to his fate so readily that you almost suspected that, after the manner of his race, he had bribed it heavily to please him. I am afraid I am overstraining this point, Andrei Andreiech. But it is, after all, the point.

“At last I sprang upon him. ‘What do you propose to do, Nikolai? What do you want us to do? Speak, tell me!’

“He shrugged his shoulders. ‘Live on as we have been living, you looking after the children. What if I am married to Zina? I can still come home every night to you and the children. It changes nothing.’

“ ‘Nein, besten Dank!’ I said. ‘No, thank you, blagadaru vas! I will return to Germany as soon as you give me the money⁠—provide for me for life. I will not leave otherwise.’ ”

In her great tragedy she was still a sound business woman.

VI

She was silent for some time.

“Andrei Andreiech, does she love him? Cannot live without him? ‘Don’t you believe it,’ I told Nikolai Vasilievich. ‘She will leave you as soon as she has robbed you of your money.’

“ ‘Then I shall come back to you,’ he said.

“ ‘Thank you for nothing,’ I said. ‘I shan’t want you then.’

“Andrei Andreiech, it is all his money. It is really comic, but they all believe him to be preposterously rich. A house-owner in Petersburg! Goldmines in Siberia! A millionaire! Zina’s people keep telling her, ‘Stick

Вы читаете Futility
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату