rather the intimation, as I said, that the Holy Spirit was common to the Father and to the Son; for they have not each a separate Spirit, but both one and the same. Now this Spirit is always spoken of in sacred Scripture by the Greek word
πνεῦμα, as the Lord, too, named Him in the place cited when He gave Him to His disciples, and intimated the gift by the breathing of His lips; and there does not occur to me any place in the whole Scriptures where He is otherwise named. But in this passage where it is said, “And the Lord formed man dust of the earth, and breathed, or inspired, into his face the breath of life”; the Greek has not
πνεῦμα, the usual word for the Holy Spirit, but
πνοή, a word more frequently used of the creature than of the Creator; and for this reason some Latin interpreters have preferred to render it by “breath” rather than “spirit.” For this word occurs also in the Greek in Isaiah 57:16, where God says, “I have made all breath,” meaning, doubtless, all souls. Accordingly, this word
πνοή is sometimes rendered “breath,” sometimes “spirit,” sometimes “inspiration,” sometimes “aspiration,” sometimes “soul,” even when it is used of God.
Πνεῦμα, on the other hand, is uniformly rendered “spirit,” whether of man, of whom the apostle says, “For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him?”
623 or of beast, as in the book of Solomon, “Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?”
624 or of that physical spirit which is called wind, for so the Psalmist calls it: “Fire and hail; snow and vapours; stormy wind”;
625 or of the uncreated Creator Spirit, of whom the Lord said in the gospel, “Receive ye the Holy Ghost,” indicating the gift by the breathing of His mouth; and when He says, “Go ye and baptize all nations in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost,”
626 words which very expressly and excellently commend the Trinity; and where it is said, “God is a Spirit”;
627 and in very many other places of the sacred writings. In all these quotations from Scripture we do not find in the Greek the word
πνοή used, but
πνεῦμα, and in the Latin, not
flatus, but
spiritus. Wherefore, referring again to that place where it is written, “He inspired,” or, to speak more properly, “breathed into his face the breath of life,” even though the Greek had not used
πνοή (as it has) but
πνεῦμα, it would not on that account necessarily follow that the Creator Spirit, who in the Trinity is distinctively called the Holy Ghost, was meant, since, as has been said, it is plain that πνεῦμα is used not only of the Creator, but also of the creature.
But, say they, when the Scripture used the word “spirit,”628 it would not have added “of life” unless it meant us to understand the Holy Spirit; nor, when it said, “Man became a soul,” would it also have inserted the word “living” unless that life of the soul were signified which is imparted to it from above by the gift of God. For, seeing that the soul by itself has a proper life of its own, what need, they ask, was there of adding living, save only to show that the life which is given it by the Holy Spirit was meant? What is this but to fight strenuously for their own conjectures, while they carelessly neglect the teaching of Scripture? Without troubling themselves much, they might have found in a preceding page of this very book of Genesis the words, “Let the earth bring forth the living soul,”629 when all the terrestrial animals were created. Then at a slight interval, but still in the same book, was it impossible for them to notice this verse, “All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died,” by which it was signified that all the animals which lived on the earth had perished in the deluge? If, then, we find that Scripture is accustomed to speak both of the “living soul” and the “spirit of life” even in reference to beasts; and if in this place, where it is said, “All things which have the spirit of life,” the word πνοή, not πνεῦμα, is used; why may we not say, What need was there to add “living,” since the soul cannot exist without being alive? or, What need to add “of life” after the word spirit? But we understand that Scripture used these expressions in its ordinary style so long as it speaks of animals, that is, animated bodies, in which the soul serves as the residence of sensation; but when man is spoken of, we forget the ordinary and established usage of Scripture, whereby it signifies that man received a rational soul, which was not produced out of the waters and the earth like the other living creatures, but was created by the breath of God. Yet this creation was so ordered that the human soul should live in an animal body, like those other animals of which the Scripture said, “Let the earth produce every living soul,” and regarding which it again says that in them is the breath of life, where the word πνοή and not πνεῦμα is used in the Greek, and where certainly not the Holy Spirit, but their spirit, is signified under that name.
But, again, they object that breath is understood to have been emitted from the mouth