“But—but,” stammered Ricardo, “the case upon the dressing-room table was empty.”
“Still, she was not wearing them, I know,” said Hanaud decisively.
“How do you know?” cried Ricardo, gazing at Hanaud with awe in his eyes. “How could you know?”
“Because”—and Hanaud struck a majestic attitude, like a king in a play—“because I am the captain of the ship.”
Upon that Mr. Ricardo suffered a return of his ill-humour.
“I do not like to be trifled with,” he remarked, with as much dignity as his ruffled hair and the bedclothes allowed him. He looked sternly at the newspaper, turning it over, and then he uttered a cry of surprise.
“But this is yesterday’s paper!” he said.
“Yesterday evening’s paper,” Hanaud corrected.
“Printed at Geneva!”
“Printed, and published and sold at Geneva,” said Hanaud.
“When did you send the advertisement in, then?”
“I wrote a letter while we were taking our luncheon,” Hanaud explained. “The letter was to Besnard, asking him to telegraph the advertisement at once.”
“But you never said a word about it to us,” Ricardo grumbled.
“No. And was I not wise?” said Hanaud, with complacency. “For you would have forbidden me to use your name.”
“Oh, I don’t go so far as that,” said Ricardo reluctantly. His indignation was rapidly evaporating. For there was growing up in his mind a pleasant perception that the advertisement placed him in the limelight.
He rose from his bed.
“You will make yourself comfortable in the sitting-room while I have my bath.”
“I will, indeed,” replied Hanaud cheerily. “I have already ordered my morning chocolate. I have hopes that you may have a telegram very soon. This paper was cried last night through the streets of Geneva.”
Ricardo dressed for once in a way with some approach to ordinary celerity, and joined Hanaud.
“Has nothing come?” he asked.
“No. This chocolate is very good; it is better than that which I get in my hotel.”
“Good heavens!” cried Ricardo, who was fairly twittering with excitement. “You sit there talking about chocolate while my cup shakes in my fingers.”
“Again I must remind you that you are the amateur, I the professional, my friend.”
As the morning drew on, however, Hanaud’s professional quietude deserted him. He began to start at the sound of footsteps in the corridor, to glance every other moment from the window, to eat his cigarettes rather than to smoke them. At eleven o’clock Ricardo’s valet brought a telegram into the room. Ricardo seized it.
“Calmly, my friend,” said Hanaud.
With trembling fingers Ricardo tore it open. He jumped in his chair. Speechless, he handed the telegram to Hanaud. It had been sent from Geneva, and it ran thus:
Expect me soon after three.—Marthe Gobin
Hanaud nodded his head.
“I told you I had hopes.” All his levity had gone in an instant from his manner. He spoke very quietly.
“I had better send for Wethermill?” asked Ricardo.
Hanaud shrugged his shoulders.
“As you like. But why raise hopes in that poor man’s breast which an hour or two may dash forever to the ground? Consider! Marthe Gobin has something to tell us. Think over those eight points of evidence which you drew up yesterday in the Villa des Fleurs, and say whether what she has to tell us is more likely to prove Mlle. Célie’s innocence than her guilt. Think well, for I will be guided by you, M. Ricardo,” said Hanaud solemnly. “If you think it better that your friend should live in torture until Marthe Gobin comes, and then perhaps suffer worse torture from the news she brings, be it so. You shall decide. If, on the other hand, you think it will be best to leave M. Wethermill in peace until we know her story, be it so. You shall decide.”
Ricardo moved uneasily. The solemnity of Hanaud’s manner impressed him. He had no wish to take the responsibility of the decision upon himself. But Hanaud sat with his eyes strangely fixed upon Ricardo, waiting for his answer.
“Well,” said Ricardo, at length, “good news will be none the worse for waiting a few hours. Bad news will be a little the better.”
“Yes,” said Hanaud; “so I thought you would decide.” He took up a Continental Bradshaw from a bookshelf in the room. “From Geneva she will come through Culoz. Let us see!” He turned over the pages. “There is a train from Culoz which reaches Aix at seven minutes past three. It is by that train she will come. You have a motorcar?”
“Yes.”
“Very well. Will you pick me up in it at three at my hotel? We will drive down to the station and see the arrivals by that train. It may help us to get some idea of the person with whom we have to deal. That is always an advantage. Now I will leave you, for I have much to do. But I will look in upon M. Wethermill as I go down and tell him that there is as yet no news.”
He took up his hat and stick, and stood for a moment staring out of the window. Then he roused himself from his reverie with a start.
“You look out upon Mont Revard, I see. I think M. Wethermill’s view over the garden and the town is the better one,” he said, and went out of the room.
At three o’clock Ricardo called in his car, which was an open car of high power, at Hanaud’s hotel, and the two men went to the station. They waited outside the exit while the passengers gave up their tickets. Amongst them a middle-aged, short woman, of a plethoric tendency, attracted their notice. She was neatly but shabbily dressed in black; her gloves were darned, and she was obviously in a hurry. As she came out she asked a commissionaire:
“How far is it to the Hotel Majestic?”
The man told her the hotel was at the very top of the town, and the way was steep.
“But madame can go up in the omnibus of the hotel,” he suggested.
Madame, however, was in too much of a hurry. The
