Castro and I listened to them at the mouth of the cave. Our tongues were dry and swollen in our mouths, there was the pressure of an iron clutch on our windpipes, fire in our throats, and the pangs of hunger that tore at us like iron pincers. But we could hear that the bandits above were anxious to be gone; they had but very few charges for their guns, and it was apparent that they were afraid of a collision with the peons of the hacienda. Glaring at each other with bloodshot, uncertain eyes, Castro and I imagined longingly a vision of men in ponchos spurring madly out of the woods, bent low, and swinging riatas over the necks of their horses—with the thunder of the galloping hoofs in the cave. Seraphina had withdrawn further into the darkness. And, with a shrinking fear, I would join her, to eat my heart out by the side of her tense and mute contemplation.
Sometimes Manuel would begin again, “Castro! Castro! Castro!” till he seemed to stagger the rocks and disturb the placid sunshine with an immense wave of sound. He called upon his victim to drink once more before he died. Long shrieks of derision rent the air, as if torn out of his breast by far greater torments than any his fancy delighted to invent. There was something terrible and weird in the abundance of words screeched continuously, without end, as if in desperation. No wonder Castro fled from the passage. And Seraphina and I, within, would be startled out of our half-delirious state by the sudden appearance of that old man, disordered, sordid, with a white beard sprouting, who wandered, weeping aloud in the twilight.
More than once I would stagger off far away into the depths of the cavern in an access of rage, fling myself on the floor, bite my arms, beat my head on the rock. I would give myself up. She must be saved from this tortured death. She had said she would throw herself over if I left her. But would she have the strength? It was impossible to know. For days it seemed she had been lying perfectly still, on her side, one hand under her wan cheek, and only answering “Juan” when I pronounced her name. There was something awful in our dry whispers. They were lifeless, like the tones of the dead, if the dead ever speak to each other across the earth separating the graves. The moral suffering, joined to the physical torture of hunger and thirst, annihilated my will in a measure, but also kindled a vague, gnawing feeling of hostility against her. She asked too much of me. It was too much. And I would drag myself back to sit for hours, and with an aching heart look towards her couch from a distance.
My eyes, accustomed to obscurity, traced an indistinct and recumbent form. Her forehead was white; her hair merged into the darkness which was gathering slowly upon her eyes, her cheeks, her throat. She was perfectly still. It was cruel, it was odious, it was intolerable to be so still. This must end. I would carry her out by main force. She said no word, but there was in the embrace of those arms instantly thrown around my neck, in the feel of those dry lips pressed upon mine, in the emaciated face, in the big shining eyes of that being as light as a feather, a passionate mournfulness of seduction, a tenacious clinging to the appointed fate, that suddenly overawed my movement of rage. I laid her down again, and covered my face with my hands. She called out to Castro. He reeled, as if drunk, and waited at the head of her couch, with his chin dropped on his breast. “Vuestra, Señoria,” he muttered.
“Listen well, Castro.” Her voice was very faint, and each word came alone, as if shrunk and parched. “Can my gold—the promise of much gold—you know these men—save the lives … ?”
He uttered a choked cry, and began to tremble, groping for her hand.
“Si, Señorita. Excellency, si. It would. Mercy. Save me. I am too old to bear this. Gold, yes; much gold. Manuel. …”
“Listen, Castro. … And Don Juan?” His head fell again. “Speak the truth, Castro.”
He struggled with himself; then, rattling in his throat, shrieked “No!” with a terrible effort. “No. Nothing can save thy English lover.” “Why?” she breathed feebly. He raged at her in his weakness. Why? Because the order had gone forth; because they dared not disobey. Because she had only gold in the palm of her hand, while Señor O’Brien held all their lives in his. The accursed Juez was for them like death itself that walks amongst men, taking this one, leaving another.
He was their life, and their law, and their safety, and their death—and the caballero had not killed him. …
His voice seemed to wither and dry up gradually in his throat. He crawled away, and we heard him chuckling horribly somewhere, like a madman. Seraphina stretched out her hand.
“Then, Juan—why not together—like this?”
If she had the courage of this death, I must have even more. It was a point of honour. I had no wish, and no right, to seek for some easier way out of life. But she had a woman’s capacity
