tone; “especially as on board here we couldn’t find you a single pinch of powder for a priming. Do you notice the consort we have this morning?”

“What do I want with powder?” I asked. “Do you mean that?” I pointed to the white sail of the schooner. Sebright, looking hard at me, nodded several times.

“We sighted her as soon as day broke. D’you know what she means?”

I said I supposed she was a coaster.

“It means, most likely, that the fellow with the curls that made me think of my maiden aunt, has managed to keep his horse-face above water.” He meant Manuel-del-Popolo. “What mischief he may do yet before he runs his head into a noose, it’s hard to say. The old Spaniard you brought with you thinks he has already been busy⁠—for no good, you may be sure.”

“You mean that’s one of the Rio schooners?” I asked quickly.

That, with all its consequent troubles for me, was what he did mean. He said I might take his word for it that, with the winds we had had, no craft working along the coast could be just there now unless she came out of Rio Medio. There was a calm almost up to sunrise, and it looked as if they had towed her out with boats before daylight.⁠ ⁠… “Seems a rather unlikely bit of exertion for the lazy brutes; but if they are as much afraid of that confounded Irishman as you say they are, that would account for their energy.”

They would steal and do murder simply for the love of God, but it would take the fear of a devil to make them do a bit of honest work⁠—and pulling an oar was honest work, no matter why it was done. This was the combined wisdom of Sebright and of Tomas Castro, with whom he had been in consultation. As to the fear of the devil, O’Brien was very much like a devil, an efficient substitute. And there was certainly somebody or something to make them bestir themselves like this.⁠ ⁠…

Before my mind arose a scene: Manuel, the night before, pulled out of the water into a boat⁠—raging, half-drowned, eloquent, inspired. The contemptible beast was inspired, as a politician is, a demagogue. He could sway his fellows, as I had heard enough to know. And I felt a slight chill on the warmth of my hope, because that bright sail, brilliantly and furtively dodging along in our wake, must be the product of Manuel’s inspiration, urged to perseverance by the fear of O’Brien. The mate continued, staring knowingly at it:

“You know I am putting two and two together, like the old maids that come to see my aunt when they want to take away a woman’s character. The Dagos are out and no mistake. The question is, Why? You must know whether those schooners can sail anything; but don’t forget the old Lion is pretty smart. Is it likely they’ll attempt the ship again?”

I negatived that at once. I explained to Sebright that the store of ammunition in Rio Medio would not run to it; that the Lugareños were cowardly, divided by faction, incapable, by themselves, of combining for any length of time, and still less of following a plan requiring perseverance and hardihood.

“They can’t mean anything in the nature of open attack,” I affirmed. “They may have attempted something of the sort in Nichols’ time, but it isn’t in their nature.”

Sebright said that was practically Castro’s opinion, too⁠—except that Castro had emphasized his remarks by spitting all the time, “like an old tomcat. He seems a very spiteful man, with no great love for you, Mr. Kemp. Do you think it safe to have him about you? What are all these grievances of his?”

Castro seemed to have spouted his bile like a volcano, and had rather confused Sebright. He had said much about being a friend of the Spanish lord⁠—Carlos; and that now he had no place on earth to hide his head.

“As far as I could make out, he’s wanted in England,” said Sebright, “for some matter of a stolen watch, years ago in Liverpool, I think. And your cousin, the grandee, was mixed up in that, too. That sounds funny; you didn’t tell us about that. Damme if he didn’t seem to imply that you, too⁠ ⁠… But you have never been in Liverpool. Of course not.⁠ ⁠…”

But that had not been precisely Castro’s point. He had affirmed he had enemies in Spain; he shuddered at the idea of going to France, and now my English fancifulness had made it impossible for him to live in Rio Medio, where he had had the care of a good padrona.

“I suppose he means a landlady,” Sebright chuckled. “Old but good, he says. He expected to die there in peace, a good Christian. And what’s that about the priests getting hold of his very last bit of silver? I must say that sounded truest of all his rigmarole. For the salvation of his soul, I suppose?”

“No, my cousin’s soul,” I said gloomily.

“Humbugs. I only understood one word in three.”

Just then Tomas himself stalked into sight among the men forward. Coming round the corner of the deck-house, he stopped at the galley door like a crow outside a hut, waiting. We watched him getting a light for his cigarette at the galley door with much dignified pantomime. The negro cook of the Lion, holding out to him in the doorway a live coal in a pair of tongs, turned his Ethiopian face and white ivories towards a group of sailors lost in the contemplation of the proceedings. And, when Castro had passed them, spurting jets of smoke, they swung about to look after his short figure, upon whose draped blackness the sunlight brought out reddish streaks as if bucketfuls of rusty water had been thrown over him from hat to toe. The end of his broken plume hung forward aggressively.

“Look how the fellow struts! Night and thunder! Hey,

Вы читаете Romance
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату