“War makes it necessary to do these things,” I answered him. “And this heroic city desires to carry her defence to the last extreme.”
“And what induces Saragossa to wish to carry her defence to the last extreme? What good does it do to the dead? You may talk to them of glory, of heroism—of all those notions. Before I ever come back to live in an heroic city, I would go to a desert. I concede that there should be a certain resistance, but not to such a barbarous extreme as this. It is true the burned buildings are worth little, perhaps less than the great mass of charcoal which will result. Don’t let them come to me with their foolish talk. Those fat sharpers are already planning to make a good business out of the carbon.”
This made me laugh. My readers must not think that I exaggerate, since he said all this to me very nearly as I repeat it; and those who have the misfortune to know him would most readily have faith in my veracity. If Candiola had lived in Numantia, it would have been said that the Numantines were merchants of charcoal mixed with heroes.
“I am lost! I am ruined forever!” he went on, crossing his hands forlornly. “Those receipts were part of my fortune. How am I going to claim the amounts without any documents to show, and when almost all my debtors are dead, and lying rotting about the streets! I said, and I repeat it, those who have made me all this trouble are disobedient to God. It is a mortal sin; it is an unforgivable offence to let themselves be killed when they owe money on such old accounts that their creditor will not be able to collect easily. Paying up is very hard work; so some of these people say, ‘Let us wall ourselves in and burn with the money.’ But God is inexorable with this heroic rabble, and to chastise them He will resurrect them, so that they will yet have to meet the constable and the notary. My God, resurrect them! Holy Virgin del Pilar, Santo Domingo del Val, resurrect them, I pray!”
“And your daughter?” I asked with interest. “Did she come out of the fire unharmed?”
“Do not speak of her to me as my daughter!” he replied sternly. “God has punished me for her faults. I know now who her infamous admirer is. Who can it possibly be, but that damned son of Don José Montoria who studied to be a priest! Mariquilla has confessed it to me. Yesterday she was dressing a wound he has on his arm, and this was done before me. Did you ever hear of anything so shameless?”
As he said this, Doña Guedita, who was looking anxiously for her master, came up with a cup containing some sort of nourishment. He took it hungrily; and then, by force of entreaty, we succeeded in getting him away from there, taking him to the Organo alley, where his daughter had taken refuge, in a porch, with other shelterless ones. After growling at her a moment, Candiola went on into the house, followed by his housekeeper.
“Where is Augustine?” I asked Mariquilla.
“He was here a moment ago; but someone came to tell him of the death of his brother, and he has gone. I heard it said that the family is in the Calle de las Rufas.”
“His brother is dead! Don José’s eldest son!”
“So they said, and he started in haste and in great distress.”
Without waiting to hear more, I also ran to the Calle de las Rufas to do everything I could to help in their trouble the generous family to which I owed so much. Before arriving there, I met Don Roque, who, with tears in his eyes, came up to speak to me.
“Gabriel,” he said, “God has laid his hand heavily today upon our good friend.”
“Is it the eldest son who is
