enough under your nostrils.’ I say, ‘Euge, Camilla!’ If the Frate can prove that any one of his visions has been as well fulfilled, I’ll declare myself a Piagnone tomorrow.”

“You are something too flippant about the Frate, Francesco,” said Pietro Cennini, the scholarly. “We are all indebted to him in these weeks for preaching peace and quietness, and the laying aside of party quarrels. They are men of small discernment who would be glad to see the people slipping the Frate’s leash just now. And if the Most Christian King is obstinate about the treaty today, and will not sign what is fair and honourable to Florence, Fra Girolamo is the man we must trust in to bring him to reason.”

“You speak truth, Messer Pietro,” said Nello; “the Frate is one of the firmest nails Florence has to hang on⁠—at least, that is the opinion of the most respectable chins I have the honour of shaving. But young Messer Niccolò was saying here the other morning⁠—and doubtless Francesco means the same thing⁠—there is as wonderful a power of stretching in the meaning of visions as in Dido’s bull’s hide. It seems to me a dream may mean whatever comes after it. As our Franco Sacchetti says, a woman dreams overnight of a serpent biting her, breaks a drinking-cup the next day, and cries out, ‘Look you, I thought something would happen⁠—it’s plain now what the serpent meant.’ ”

“But the Frate’s visions are not of that sort,” said Cronaca. “He not only says what will happen⁠—that the Church will be scourged and renovated, and the heathens converted⁠—he says it shall happen quickly. He is no slippery pretender who provides loopholes for himself, he is⁠—”

“What is this? what is this?” exclaimed Nello, jumping off the board, and putting his head out at the door. “Here are people streaming into the piazza, and shouting. Something must have happened in the Via Larga. Aha!” he burst forth with delighted astonishment, stepping out laughing and waving his cap.

All the rest of the company hastened to the door. News from the Via Larga was just what they had been waiting for. But if the news had come into the piazza, they were not a little surprised at the form of its advent. Carried above the shoulders of the people, on a bench apparently snatched up in the street, sat Tito Melema, in smiling amusement at the compulsion he was under. His cap had slipped off his head, and hung by the becchetto which was wound loosely round his neck; and as he saw the group at Nello’s door he lifted up his fingers in beckoning recognition. The next minute he had leaped from the bench on to a cart filled with bales, that stood in the broad space between the Baptistery and the steps of the Duomo, while the people swarmed round him with the noisy eagerness of poultry expecting to be fed. But there was silence when he began to speak in his clear mellow voice⁠—

“Citizens of Florence! I have no warrant to tell the news except your will. But the news is good, and will harm no man in the telling. The Most Christian King is signing a treaty that is honourable to Florence. But you owe it to one of your citizens, who spoke a word worthy of the ancient Romans⁠—you owe it to Piero Capponi!”

Immediately there was a roar of voices. “Capponi! Capponi! What said our Piero?” “Ah! he wouldn’t stand being sent from Herod to Pilate!” “We knew Piero!” “Orsù! Tell us, what did he say?”

When the roar of insistence had subsided a little, Tito began again⁠—

“The Most Christian King demanded a little too much⁠—was obstinate⁠—said at last, ‘I shall order my trumpets to sound.’ Then, Florentine citizens! your Piero Capponi, speaking with the voice of a free city, said, ‘If you sound your trumpets, we will ring our bells!’ He snatched the copy of the dishonouring conditions from the hands of the secretary, tore it in pieces, and turned to leave the royal presence.”

Again there were loud shouts⁠—and again impatient demands for more.

“Then, Florentines, the high majesty of France felt, perhaps for the first time, all the majesty of a free city. And the Most Christian King himself hastened from his place to call Piero Capponi back. The great spirit of your Florentine city did its work by a great word, without need of the great actions that lay ready behind it. And the King has consented to sign the treaty, which preserves the honour, as well as the safety, of Florence. The banner of France will float over every Florentine galley in sign of amity and common privilege, but above that banner will be written the word ‘Liberty!’

“That is all the news I have to tell; is it not enough?⁠—since it is for the glory of every one of you, citizens of Florence, that you have a fellow-citizen who knows how to speak your will.”

As the shouts rose again, Tito looked round with inward amusement at the various crowd, each of whom was elated with the notion that Piero Capponi had somehow represented him⁠—that he was the mind of which Capponi was the mouthpiece. He enjoyed the humour of the incident, which had suddenly transformed him, an alien, and a friend of the Medici, into an orator who tickled the ears of the people blatant for some unknown good which they called liberty. He felt quite glad that he had been laid hold of and hurried along by the crowd as he was coming out of the palace in the Via Larga with a commission to the Signoria. It was very easy, very pleasant, this exercise of speaking to the general satisfaction: a man who knew how to persuade need never be in danger from any party; he could convince each that he was feigning with all the others. The gestures and faces of weavers and dyers were certainly amusing when looked at from above in

Вы читаете Romola
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату