А сега въстанаха всички, всички планети се отцепиха от Империята. Императорът ясно схващаше ситуацията, но въпреки това не можеше да се отърве от усещането, че наблюдава отстрани, че вече нищо не е в състояние да предприеме за спасяването на Империята. Тя рухна под бремето на собствената си чудовищна тежест, почина от естествена смърт в дълбока старост.
Унило наблюдаваше калейдоскопа от чудни картинки, които непрекъснато се сменяха във вътрешността на любимата му играчка. Някъде отдалеч се разнесоха тежки, монотонни удари — бам… бам…
Чукът, помисли той. Все по-близо, почти тук, в тази последна нощ на Империята. Горчиво усмихнат, умиращият Император на вече бездиханната Империя не откъсваше изцъклен поглед от рисунките, появяващи се и изчезващи в дълбините на електронната играчка. Тежко въздъхна и окончателно се примири със случилото се. Подготви се покорно да посрещне своя край, който неумолимо приближаваше с всеки по-силен удар на Чука в угасващото му съзнание.
Информация за текста
© 1957 Робърт Силвърбърг
© 1994 Красномир Крачунов, превод от английски
Robert Silverberg
The Flame and the Hammer, 1957
Източник: http://sfbg.us
Публикация:
[[http://bgf.zavinagi.org/index.php/Поредица_SF_трилър|С ОГЪН И ЧУК (ИМПЕРИИ И ФАНТАСТИКА)]]. 1994. Изд. Неохрон, Пловдив. SF Трилър, No.23.
Превод: Весела ПЕТРОВА; Красномир КРАЧУНОВ. Формат: 115?165. Страници: 192. Цена: 22.00 лв.
Съдържание: (въведение) — с.2;
[[1660|Бавно като империите…]], Урсула ЛЕ ГУИН — с.3-51;
[[536|Реликт на империята]], Лари НИВЪН — с.52;
[[685|Мародерът]], Пол АНДЕРСЪН — с.82;
Александрийска библиотека [обява] — с.127;
[[754|С огън и чук]], Робърт СИЛВЪРБЪРГ — с.128;
[Реклами и обява] — с.190-192.
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/754]
Последна редакция: 2006-08-06 15:29:33