Ръдиард Киплинг
Законът на джунглата1
Това е Законът на джунглата — по-стар от
небесната твърд;
Със него Вълкът ще владее; без него — делът му е Смърт.
Подобно лиана, Законът се вие и сплита така;
Вълкът е с Глутницата силен, Глутницата —
силна с Вълка.
До блясък се мий ежедневно; пий жадно, но с мярка пийни! Нощта е за лов — не забравяй! Денят е за сън — запомни! Чакалът край Тигъра хленчи — Вълче, не поглеждай натам! Вълкът е Ловец — запомни го! Убивай си плячката сам! Не влизай във разпра с Царете — Багира, Балу и Шир хан!2 Не джафкай край Хати Мъдреца; почитай добрия Глиган! Когато Глутница с Глутница се срещне — легни и постой: Водачите нека говорят — не бързай да скачаш за бой! Уреждаш ли сметки със свои — идете сами, настрана, че често се включват и други и почва позорна война. Изрови ли своя бърлога, в Дома на Вълка занапред не влиза дори и Водачът, ни даже самия Съвет. Домът му е негова крепост. Но щом във Съвета решат, че твърде небрежно е правен — веднага го сменя Вълкът. Не вий сред гората, когато убиеш преди полунощ — че братята дебнат наблизо и техният Лов ще е лош. За теб и за своите малки — убивай във своя обсег. Но не за наслада!… И нивга — и седем по „нивга“ — Човек! Отнемеш ли плячка от по-слаб, недей я оглозгва докрай: съгласно Закона — главата и цялата кожа му дай! Глутничата плячка е обща. Иди и наяж се добре. Но който примъкне от нея в бърлогата — той ще умре. В Глутницата Вълчата плячка е лична. Вълкът е убил — и друг не яде от месото, когато не е разрешил. Храната и правото „ИСКАМ“ е право на Малкия вълк. Когато Вълчето е гладно, да дава — за всеки е дълг. Бърлогата с правото „ГРИЖА“ е право на майката. Щом поиска за своите малки — доставя се в нейния дом. Ловът и „СЕМЕЙНОТО ПРАВО“ е дълг на Бащата. Вълкът в Лова е свободен. Единствен Съветът го вика на съд. Водачът е силен и мъдър, и ловък, и страшен във бой… Това са законите. Те са и много, и малко, но знай: И плът на Закона, и кръв е — едно: „ПОДЧИНИ СЕ ДОКРАЙ!“ ,
© Стоян Медникаров, превод от английски
Rudyard Kipling
1895
Сканиране и разпознаване: NomaD, 2008
Редакция: sir_Ivanhoe, 2008
Публикация
Ръдиард Киплинг
Избрано
Превод: Стоян Медникаров
Художник: Иван Габеров
Технически редактор: Нейко Генчев