Харлоу (Харлин Карпентьер, 1911-1937) – американская кинозвезда, эталонная платиновая блондинка; один из секс-символов Голливуда 1930-х гг.

25

Как у Хемингуэя в одном романе – ночью двое едут в машине и говорят: как нам хорошо было бы вместе, а сами знают, что все кончено… – Имеется в виду финал вышедшего в 1926 году романа Э. Хемингуэя (1898-1961) «И восходит солнце» («Фиеста»).

26

День поминовения – день памяти павших в гражданской войне в США 1861-65 гг., в испано- американской и других войнах. Отмечается 30 мая.

27

Мой дом – твой дом (исп.).

28

…совесть и раздумья, что людей пугают по ночам, восстанут и взовут: Гамлет, узнаешь ли меня? Макбет, ты отмечен, и ты отмечена, леди Макбет! Берегись, Ричард Третий, в твой стан придем с восходом солнца, и кровью пропитаются одежды. – Вольное переложение фраз из пьес У. Шекспира «Гамлет», «Макбет» и «Король Ричард III».

29

В рядах славного «Лафайета». – Созданная в годы Первой мировой войны эскадрилья «Лафайет», которая базировалась во Франции, была укомплектована почти исключительно американскими летчиками- добровольцами. Ее история легла в основу одноименного фильма с участием Клинта Иствуда (1958).

30

Рикенбакер, Эдди (1890-1973) – авиатор, позднее промышленник; в годы Первой мировой войны – лучший американский летчик-истребитель.

31

Красный барон – Манфред фон Рихтгофен (1892-1918) – выходец из титулованной немецкой семьи, один из асов военно-воздушных сил Германии времен Первой мировой войны. Получил прозвище Красный барон, так как его боевой самолет был выкрашен в ярко-алый цвет. Погиб в небе под Амьеном (Франция).

32

Глория Свенсон (1897-1983) – американская актриса, звезда немого кино.

33

…отправился… в Африку снимать львов и туземцев для фильма «Копи царя Соломона». – Имеется в виду выпущенная в 1937 г. первая из трех экранизаций одноименного романа (1885) Г. Р. Хаггарда (1856-1925) с Полом Робсоном и Седриком Хардвиком в главных ролях; вторая вышла в 1950 г., третья – в 1985-м.

34

Банши (букв, «женщина из садов») – привидение-плакальщица в ирландском и шотландском фольклоре; дух, появление и вопли которого предвещают смерть.

35

…перед домом кинорежиссера, моего работодателя. «…» Возникший на пороге Джон Хэмптон… – Имеется в виду знаменитый американский режиссер Джон Хьюстон (1906-1987), в середине 1950-х гг. снимавший в Ирландии экранизацию романа Г. Мелвилла «Моби Дик» (1851) по сценарию Брэдбери; далее в рассказе фильм именуется «Зверь». Ирландские впечатления послужили Брэдбери источником вдохновения для ряда рассказов 1950-1990-х гг. и для романа «Зеленые тени, Белый кит» (1992).

36

Свенгали – зловещий гипнотизер, персонаж романа Джорджа Дюморье (1834-1896) «Трильби» (1894).

37

Моррисовское кресло – большое кресло с откидывающейся спинкой и снимающимися подушками. Названо в честь выдающегося английского художника и дизайнера Уильяма Морриса (1834-1896), близкого к прерафаэлитам.

38

Перевод А. Эппеля.

39

Как сказано у Хемингуэя… этим можно утешаться, правда? – «Этим можно утешаться, правда?» – заключительная фраза романа Э. Хемингуэя «И восходит солнце» («Фиеста»). Пер. с англ. И. Кашкина. См.: Э. Хемингуэй. Избранные произведения в двух томах: Том 2. М., 1953. С. 170. На эту же сцену этого же произведения Брэдбери ссылается в рассказе «Оливер и Гарди: Роман».

40

Тэрбер, Джеймс (1894-1961) – американский писатель-юморист и карикатурист; сотрудничал с журналом «Нью- Йоркер».

41

Уилла Кэтер (1873-1947) – американская писательница; родилась и выросла в штате Небраска в период его заселения и много писала о жизни фронтира.

42

Карен Хорни (1885-1952) – американский психотерапевт. Специализировалась в области женской психологии; во многом отошла от учения 3. Фрейда.

43

Юнг, Карл Густав (1875-1961) – швейцарский психиатр; вначале сотрудничал с 3. Фрейдом, потом основал свою школу.

44

Джон Колльер (1901-1980) – английский писатель, современный классик «литературы о сверхъестественном»; лауреат премии им. Э. А. По за 1950 г.

45

Сол Беллоу (р. 1915) – один из крупнейших американских прозаиков XX в., лауреат Нобелевской премии по литературе 1977 г.

46

Джон Апдайк (р. 1932) – американский писатель, автор социально-психологической и иронической прозы.

47

Фрэнк О'Коннор (1903-1966) – ирландский драматург и прозаик, популяризатор ирландской культуры и литературы (настоящее имя – Майкл О'Донован).

48

Генри Джеймс (1843-1916) – американский писатель, стоял у истоков модернизма в литературе; фоном действия большинства его книг служит сопоставление американской и европейской культурных традиций.

49

Олдос Хаксли (1894-1963) – английский писатель, автор знаменитой антиутопии «Дивный новый мир» (1932), исследователь измененных состояний сознания; в результате долгих духовных поисков пришел к буддизму.

50

Джон Чивер (1912-1982) – американский писатель, социально-психологический реалист.

51

Роб-Грийе, Ален (р. 1922) – влиятельный французский писатель, один из родоначальников «нового романа».

52

Кнут Гамсун (Кнут Педерсен, 1859-1952) – норвежский писатель, на чье раннее творчество значительно повлияла философия Ницше; лауреат Нобелевской премии по литературе 1920 г.

53

Томас Лав Пикок (1785-1866) – английский сатирик, поэт и эссеист.

54

«Пиноккио» – из множества экранизаций знаменитой сказки Карло Коллоди (1826-1890) «Приключения Пиноккио» (1883) имеется в виду мультфильм, выпущенный студией Уолта Диснея в 1940 г.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату