Кааба – храм в городе Мекка, представляющий собой прямоугольное здание, в углу которого находится черный камень – мусульманская святыня.
10
Калам – тростниковое перо.
11
Башшар ибн Бурд (714–783) – арабский поэт, уроженец Басры, придворный панегирист багдадских халифов.
12
Перевод И. Фильштинского.
13
Самум – от араб, «самма» – «быть ядовитым, вредным».
14
Абу-ль-Атахия (748–825) – арабский поэт, уроженец Куфы, создатель лирики философско-аскетического содержания.
15
Перевод И. Фильштинского.
16
Умм Амир (араб, мать Амира) – в арабском мире женщинам после рождения сына дают почетное прозвище по его имени.
17
Перевод И. Фильштинского.
18
Омар ибн Аби Рабиа (644–712 или 719) – арабский поэт, уроженец Медины, мастер хиджазской городской лирики.
19
Курси – небольшой резной столик-подставка.
20
Фулдж, или кар – углубление, яма, дыра; одна из характерных особенностей ландшафта пустыни Нефуд. Представляет собой глубокую воронку, проходящую через толщу песка до твердого грунта. Крупные фулджи имеют 450–500 м в диаметре, их глубина колеблется от 30 до 70–80 м.
21
Динар – золотая монета весом 4,265 г.
22
Перевод И. Фильштинского.