слов лишь иллюстрируют известный тезис: 'Язык дан дипломату, чтобы скрывать свои мысли'.
Этот прием иллюстрирует и следующая зарисовка:
Манипулятивные способы подачи информации
Они нередко играю решающую роль в том, чтобы сообщаемое содержание было воспринято (или не воспринято) необходимым его отправителю образом.
· Обилие информации в сыром и (или) несистематизированном виде позволяет заполнить эфир потоками никчемной информации, еще более осложняющей для индивида и без того безнадежные поиски смысла.
· Информация, поданная мелкими порциями, не позволяет эффективно ею воспользоваться. В обоих случаях тем не менее заранее снимается упрек в сокрытии тех или иных сведений.
· Ближе всего к собственно манипулятивному воздействию стоит прием особой компоновки тем человеком, который как бы наводит получателя информации на вполне однозначные выводы. Например, в одном ряду (рубрике или разделе) даются сообщения о курьезах и чьей-либо голодовке протеста.
Или нередко встречающиеся высказывания типа: 'У меня двое детей и муж на плечах' (читайте — 'когда же я могла успеть?').
· Немалую роль играет момент подачи информации. Самый известный прием — показ в наименее (наиболее) удобное для телезрителей время. Другой способ реализации этого приема: в зависимости от того, в каком порядке ставятся на голосование вопросы или обсуждаются пункты повестки собрания, итоговый исход голосования или обсуждения будет разным. Это происходит в силу влияния результатов предыдущего голосования или обсуждения на последующие. Подобные результаты получены в исследовании повышения уступчивости людей к просьбам после предварительного выполнения пустяковой просьбы экспериментатора. Срабатывает тот же психологический механизм, что и в правиле Сократа (см. далее раздел 8.5).
· Еще один распространенный прием —
· Наличие помехи, даваемой параллельно с посланием, снижает сопротивление.
· Еще одна группа приемов — одновременная подача противоречащих друг другу сообщений. Например, противоречие между словами и интонацией. Адресату приходится выбирать на какое сообщение реагировать. Какая бы реакция ни была, манипулятор всегда может возразить, что имелось в виду иное.
Противоречие может быть также между словами и ситуацией: 'Я больше не буду занимать ваше время своей пустой проблемой' — заявление, сделанное после того, как вы втянулись в ее решение, оставляет вас в неловком положении. Если признать проблему никчемной, то таковыми окажутся и собственные труды по ее решению. Если же проблему все равно считать важной, то вместо ее решения приходится заниматься вопросом отношения к ней носителя. В любом случае вы оказываетесь в положении 'направо пойдешь — головы не снесешь, налево пойдешь — жизнь потеряешь'.
· Домысливание в нужном направлении. Этим приемом пользуются, когда по каким-либо причинам сказать прямо нельзя (цензура, опасность судебного иска за клевету или договоренность о 'ненападении'), а сказать хочется. Проиллюстрируем это следующим наблюдением из жизни ученых.
Отнести X к гениям никто, естественно, не решился, поэтому намек на два его серьезных недостатка был более чем очевиден. И хотя формально выступивший не нападал на X, но компрометирующую информацию до участников заседания донес. За что и поплатился.
Психологическая нагрузка
Распространены способы информирования, имеющие целью оказать психологическое, в том числе манипулятивное, давление на собеседника. В приводимых примерах подчеркнуты слова, осуществляющие такое воздействие посредством «догрузки» новым смыслом:
· Универсальные высказывания', которые в принципе проверить невозможно, а потому они не подлежат обсуждению: например 'Все мужчины подлецы', 'Все женщины обманщицы', 'На всякого мудреца довольно простоты', 'Богохульники потому и богохульствуют, что они отвергнуты Богом'.
· Генерализации (расширенные обобщения):
— переносимые на группы людей: 'Работы здесь на полчаса. Но ведь они старики' — скрытая генерализация, так как 'старики не в состоянии выполнить даже и легкую работу';
— во времени: «всегда», «постоянно», «вечно». Например: 'От тебя всегда ждешь подвоха';
· Неявное указание на нарушение общепринятой нормы: 'Вы даже дверь за собой не закрыли' — давит сильнее, чем простое указание: 'Закрой дверь'.
· Расширение сообщения: 'Несмотря на их отношения, их все-таки послали вместе в командировку'. Этим сообщается: 'У них «такие» отношения'. Или еще примеры: 'Он ведь не знает английского!', 'Она и училась-то заочно' (читай — неполноценное образование).
· Замещение субъекта действия: 'Начальство не простит нас…', 'Как мы теперь себя чувствуем?' — в последней фразе хорошо чувствуется еще и психологическая пристройка сверху.
· Подмена нейтральных понятий эмоционально-оценочными и наоборот: 'товары сэконд хэнд' вместо 'вещи, бывшие в употреблении' или того хуже — 'с чужого плеча'; вместо негативного «шпион» — «разведчик» и др.
Сравните два высказывания:
Неправильность психологической догрузки очевидна.