Он продолжал говорить тихим голосом, который не смог бы услышать никто за дверью:
— На этот раз, мой дорогой, тебе придется уподобиться своему благоразумному двоюродному брату и, вспомнив, зачем тебе нужна голова, хорошенько все обдумать. Ты не слишком силен по этой части, но только так ты сможешь принять правильное решение.
«Следующей весной я уплыву прочь и не должен буду думать об отце целых полгода. Тем временем я заработаю много серебра. Я смогу отлично проводить время, делать все, что захочу. Это вылечит меня. Это уже помогало мне раньше, много раз».
Он услышал шаги Бавкиды на лестнице. После того как она вернулась в женские комнаты, юноша спустился вниз, чтобы принести вина. Дар Диониса принес облегчение от всех забот.
И все равно Менедем не мог дождаться следующей весны.
ОТ АВТОРА
Действие романа «По воле Посейдона» происходит в 310 г. до н. э. При написании данного произведения я пользовался следующими ис-торическими источниками.
Нападение римлян на Помпеи описано в IX книге Ливия.
Путешествие флота с зерном из Регия в Сиракузы, а также то, как ловко Агафокл воспользовался возможностью, которую ему предоставило это путешествие, чтобы вырваться из Сиракуз и вторгнуться в Африку, описано в XX книге Диодора Сицилийского.
Упоминаемое на страницах романа солнечное затмение произошло 15 августа 310 г. до н. э. Сведения об этом природном явлении, равно как и о противоборстве оставшихся в живых генералов Александра Македонского я также почерпнул в основном из трудов Диодора.
Что же касается активно действующих на страницах персонажей, то лишь сам Менедем и брат Агафокла Антандр — реальные исторические личности. Ссылки на исторические фигуры имеются, но эти люди не появляются в моей книге, так сказать, во плоти, в том числе: Агафокл, Птолемей, Антигон, его сыновья Деметрий и Филипп, его племянник Полемей (также известный как Птолемей, но я предпочел первый вариант написания его имени, чтобы читатели не путали Птолемея с соперником Антигона), Кассандр, Лисимах, Полиперкон, Селевк, сын Александра Великого Александр, мать Александра-младшего Роксана, еще один сын Александра Великого Геракл (во всяком случае, он считался его сыном, хотя мнения историков на этот счет расходятся) и мать Геракла Барсина. Я уж не говорю о самом Александре Македонском, чья тень господствовала над всем в этот период, несмотря на то что к тому времени, когда началась наша история, он был мертв уже около тринадцати лет.
КОММЕНТАРИИ ПЕРЕВОДЧИКА
Поскольку автор романа «По воле Посейдона» сохранил в тексте оригинала в первоначальном виде лишь часть географических названий и имен собственных, я не посчитала целесообразным следовать его примеру и транслитерировала в переводе все названия и имена согласно укоренившейся русской традиции — таким образом, чтобы читатель их легко опознал.
Обращаю ваше внимание также на то, что древние греки у меня в тексте романа везде — эллины (название «греки» им дали впоследствии римляне, а сами себя они так в 310 г. до н. э. называть никак не могли), а Греция, соответственно, Эллада.
Что же касается составленной Тартлдавом «Справки по мерам и деньгам» (см. с. 9–10), то я перевела все античные реалии в метрическую систему, а также добавила туда меры объема, встречающиеся в книге, но не расшифрованные автором (котил, метрет, хус).