веселые летние месяцы этому каменному домику, пока же он может подождать. А за рекой в пурпурном заточении ожидало часа своего нового счастливого освобождения сладкое эхо.

,

Примечания

1

Octogenarian (англ.) — восьмидесятилетний старик.

2

Оливковая ветвь с древнейших времен служит символом мира.

3

Джинджер — по-английски означает 'имбирь'.

4

Вордсворт, Уильям (1770 — 1850) — английский поэт.

5

Правильное значение этой фразы из катехизиса 'Он создает, хранит и спасает нас'. Слова «хранит» и «варенье» в английском языке пишутся и произносятся одинаково (preserves), поэтому, не заметив запятой после слова «создает», Дэви неправильно понял смысл этой фразы. — Прим. пер.

6

Лоуэлл, Джеймс (1819 — 1891) — американский поэт, критик и публицист.

7

Лонгфелло, Генри (1807 — 1882) — американский поэт.

8

Политическая партия в Англии и в ее доминионах (XVII–XIX вв.), предшественница современной партии консерваторов.

9

Библейское выражение 'галаадский бальзам' означает «утешение», 'исцеление' (бальзам, якобы исцелявший от всех болезней, приготовлялся из сока кустарника, росшего в окрестностях Галаада).

10

Лары и пенаты — в древнеримской мифологии — боги — покровители домашнего очага; переносное значение — 'домашний очаг'

Вы читаете Аня из Авонлеи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×