За последующие две недели Мария обнаружила, что быть владелицей булочной значительно труднее, чем просто работать в ней. Особенно если эта булочная только что дала согласие обслуживать одно из самых престижных мероприятий лондонского сезона.

Она провела собеседования с несколькими десятками подмастерий кондитера и наконец наняла двух. Пока мисс Симмс и мисс Фостер обслуживали покупателей наверху, Мария обучала своих подручных, мисс Декстер и мисс Хейз, методам приготовления легчайших лепешек, нежнейшего слоеного теста и самого слоистого струделя. А кроме того, она вела бухгалтерский учет, оплачивала счета поставщиков и тщательно контролировала расход и пополнение припасов.

Контракт, обещанный Лоренсом, был доставлен в магазин его секретарем, но этот документ не развеял ее страхов перед обслуживанием первого важного мероприятия. Она сосредоточила все свои силы на подготовке, зная, что это наилучший способ обеспечить успех. Когда булочная бывала закрыта и ее подручные кондитеры и младшие продавщицы расходились по домам, а служанки спали наверху, Мария продолжала работать, экспериментируя со своими лучшими рецептами, старалась улучшить их, так чтобы можно было произвести неизгладимое впечатление даже на самых избалованных аристократов. Она никогда не ложилась в постель раньше полуночи, но вставала всегда до рассвета и вновь принималась за работу.

Ее усилия были не напрасны. К тому времени, как она прибыла в «Хоторн шиппинг», чтобы встретиться с Лоренсом, она могла предложить широкий выбор уникальных и изысканных десертов.

Центральный вестибюль «Хоторн шиппинг» был просторной комнатой, просто, но элегантно меблированной в стиле модерн. Там стояло несколько больших кожаных моррисовских кресел, а натертый до блеска пол был покрыт простым, но роскошным ковром. Там же стоял большой письменный стол красного дерева, на котором лежало множество писем, пакетов и документов.

Лестница позади стола вела на верхние этажи. Дверь, расположенная справа от нее, была открыта, и ей были видны усатые клерки с зелеными козырьками на лбах для защиты глаз от яркого света и в нарукавниках, предохраняющих манжеты их сорочек. Они корпели над гроссбухами. Дверь слева от нее была закрыта, и оттуда доносился стук пишущей машинки.

Клерк, сидевший за письменным столом перед ней, встал, когда она подошла, и окинул ее вопросительным взглядом сквозь пенсне в золотой оправе, державшейся на кончике его носа.

- Добрый день, мадам. Могу ли я чем-нибудь помочь вам?

- Меня зовут Мария Мартингейл, - сказала она, останавливаясь перед ним. - Я пришла, чтобы увидеться с мистером Лоренсом Хоторном. Мне назначена встреча.

Клерк удивленно приподнял брови:

- Вот как?

- Да. В два часа. - Она взглянула на настенные часы. - Я пришла на несколько минут раньше.

Видимо, ее пунктуальность не произвела на клерка никакого впечатления. Сложив руки, он улыбнулся ей с чувством превосходства:

- Боюсь, что вы не сможете увидеться с мистером Хоторном.

- Но мне же назначено.

- Это просто невозможно.

Поставленная в тупик, Мария нервно хохотнула:

- Уверяю вас, это совершенно возможно, сэр. Я владелица кондитерской «Мартингейл», и мистер Хоторн заключил со мной контракт на подготовку меню десертов для их ежегодного майского бала. Он сам просил об этой встрече.

- Это чрезвычайно странно, потому что мистер Хоторн не сможет присутствовать на этой встрече. В данное время он находится в Плимуте по делам бизнеса.

- В Плимуте? - При упоминании названия города ей что-то вспомнилось, но она не сразу поняла, что именно. - На верфях? - воскликнула она. - Он уехал вместе с братом на верфи?

Клерк не подтвердил и не опроверг ее заключения, но ей это было не нужно.

- Как это похоже на Лоренса, - огорченно сказала она. - Бросил меня в подвешенном состоянии, а сам, безмозглое создание, укатил в Плимут со своим братом! Почему он не предупредил меня, что уезжает из Лондона?

- Поскольку мистер Хоторн не делится со мной своими мыслями, я не могу ответить на этот вопрос.

Слова эти были произнесены так надменно, что у Марии появилось сильное искушение ответить ему так, как он того заслуживает. Она была уже готова произнести свою отповедь, но следующая фраза клерка заставила ее сдержать этот импульс.

- И вы глубоко ошибаетесь, - сообщил ей клерк с явным удовольствием, - если думаете, что мистер Хоторн сопровождает своего брата в Плимут. Мне доподлинно известно, что маркиз остался в Лондоне, - добавил он, свысока глядя на нее, как будто, сообщая эту информацию, он демонстрировал гораздо более глубокое, чем у нее, знание всех мелочей жизни семейства Хоторнов. - Он послал своего брата в Плимут вместо себя.

Мария, застонав, приложила пальцы ко лбу, мысленно обругав Лоренса за то, что он чертовски безответственен, и обругав себя за то, что забыла об этой черте его характера. Она подумала о долгих часах проделанной подготовительной работы, о двух подручных, которых наняла, и о дополнительных припасах, которыми забита кладовая, припасах, за которые она уже расплатилась.

Она подняла голову:

- Когда ожидают возвращения мистера Хоторна?

- Мне не сообщили точную дату. Однако я полагаю, что он должен вернуться в Лондон в середине мая.

- Веселенькая история! - возмущенно пробормотала она. - Как я смогу подготовить меню десертов для майского бала, не посоветовавшись с мистером Хоторном? Я не знаю, какие пирожные мне готовить, не знаю количества… - Она замолчала, слишком расстроенная, чтобы продолжать.

Клерк, которого абсолютно не интересовали ее трудности, посмотрел на нее поверх пенсне безучастным взглядом. Он молчал с улыбкой превосходства на губах, как будто ждал, чтобы она поскорее убралась отсюда.

У Марии не было намерения уходить ни с чем. Неужели она работала впустую?

- В таком случае я хотела бы видеть его секретаря.

- Мистер Уизерспун сопровождает мистера Хоторна в Плимут, - ответил клерк с явным удовольствием. - Так что его вы тоже не сможете видеть.

Это означало, что у нее остается единственный вариант. «Взялся за гуж, не говори, что не дюж», - подумала она и сделала глубокий вдох, надеясь, что не совершает огромную ошибку.

- Тогда я хотела бы видеть маркиза Кейна.

Улыбка клерка стала еще более надменной.

- Милорд очень занят делами бизнеса. У него нет времени встречаться с… - помедлив, он свысока взглянул на нее, -…кухаркой.

Она напряглась, услышав такое оскорбление, но не успела ответить, как он заговорил снова:

- Вы могли бы обратиться к секретарю милорда и попросить назначить вам встречу, - предложил он, но, судя по его тону, он сомневался в успехе таких действий.

Она тоже в этом сомневалась. Но не хотела допускать, чтобы вся ее тяжелая работа была проделана впустую.

- Спасибо, - сказала она в ответ с суровым выражением лица, - но записываться на прием я не буду. Думаю, мне лучше обсудить этот вопрос с герцогиней Сен-Сир. А она скажет, что делать.

Самодовольное выражение исчезло с физиономии клерка:

- Герцогиня Сен-Сир?

- Гм-м, да. Она имела намерение сделать щедрое пожертвование на лондонские сиротские приюты, - продолжала Мария, надеясь, что ее слова звучат убедительно, - сбор средств на нужды которых, как вам, наверное, известно, является целью благотворительного майского бала, устраиваемого маркизом. Однако… - Она помедлила, покачала головой и тяжело вздохнула. - Боюсь, что мне, как личному кондитеру герцогини, придется объяснить ее светлости, что моя встреча с лордом Кейном для обсуждения меню десертов для

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату