— Вернон, пожалуйста, не в службу, а в дружбу… А тот отвечал:
— Черт возьми, Джек, я готов все сделать для тебя, но неужели ты хочешь, чтобы здесь, в лесу, я вытягивался перед двумя рядовыми?
А наш генерал снова, да так жалобно:
— Послушай, Вернон, я тебя понимаю, но если ты не откажешь мне и в этой просьбе, клянусь богом, я пойду для тебя на все. Что же мне делать, этот парень из меня веревки вьет.
Они поговорили еще немного, и, наконец генерал Поллард согласился. Тогда наш генерал радостно крикнул нам:
— Всё в порядке. Идите получайте!
Тут Бен совсем растерялся. А я ему говорю:
— Иди, Бен, не робей. Ты только подойди к генералу, и он вручит тебе медаль.
— Мне не верится, я… Тут генерал как рявкнет:
— Да подходи же, черт тебя дери, получай свою медаль!
И видели бы вы, как встрепенулся Бен! Лицо его засветилось от счастья, в глазах появился блеск, он выпятил грудь и, чеканя шаг, направился к генералу. Мы промаршировали мимо машины, и я защелкал языком, подражая барабанному бою: трата-та, трата-та, чтобы ему было легче держать ногу, и он, вышагивая, как на параде, подошел к генералу и браво отсалютовал, а генерал подергался немного и взял под козырек. Все стояли по стойке «смирно». И, надо сказать, это было потрясающее зрелище! Вот капрал осветил фонариком лист в руках генерала, и тот прочитал, как мы вытаскивали друг друга из горящего самолета, как прославили военно-воздушные силы и т. д. Кончив читать, генерал собственноручно приколол нам на грудь медали и поздравил. И остальные принялись нас поздравлять и пожимать руки. Наконец генерал сказал:
— Ну, если вы ничего больше не можете придумать, кончим на этом. Садитесь в машину — и на аэродром, там вас ждет самолет
— Вы с нами очень хорошо обошлись, генерал, мы уж и не знаем, как вас благодарить, — сказал я.
Генерал ничего не ответил. Он направился было к машине, но вдруг заметил сержанта Кинга и заорал:
— Наконец-то вы мне попались! Следуйте за мной, подпишите документы и поедете вместе с ними. Благодарите всевышнего, что я только разжаловал вас в солдаты.
У нас и так все складывалось как нельзя лучше, а тут еще новая радость-сержант Кинг едет вместе с нами! Мы с Беном сели в машину, через некоторое время к нам присоединился и сержант, и. когда машина тронулась, на душе у меня стало еще-веселее. Я хлопнул Бена по плечу и оказал:
— Видишь, Бен, дружище, какое счастье нам привалило: и медали получили, и живы остались. Ты и впрямь тогда верно рассудил, что в военно-воздушных силах, получить награду — сущий пустяк.
— Военно — воздушные силы? — переспросил водитель. — Вы, парни, теперь в пехтуре.
— Как в пехоте? — удивился Бен.
— Так точно, чувак, вас перевели в пехоту. В багажнике лежит ваше новое обмундирование. Как только приедем на аэродром, переоденетесь. Достукались, чуваки.
Тут Бен посмотрел на меня, и рот его растянулся в широченной улыбке. Он потрогал медаль на груди и ошалело завопил:
— Черт возьми, мы, наконец: в пехоте! Сержант Кинг, казалось, вполне разделял нашу радость, он долго смотрел в окно, не говоря ни слова, будто не мог поверить такому счастью. А когда Бен сказал, что мы неразлучны, как три мушкетёра, и готов держать пари, что нам всё время придётся служить в одной части, сержант Кинг совсем разволновался. Отвернувшись к окну, он всю дорогу до аэропорта дёргался, совсем как наш генерал, когда он вручал нам с Беном медали.
Примечания
1
Джексон Томас Джонатан (1824–1863) — американский генерал, получивший прозвище Стоунуолл (каменная стена) за упорное сопротивление в одной из битв. — Прим. ред. участвовал в битве под Чанселорсвиллом