Марвел, Эндрю (1621–1678) — английский поэт, публицист.

3

Пиранези, Джованни Баттиста (1720–1778) — итальянский археолог, архитектор и художник-график, мастер архитектурных пейзажей.

4

Гандшпуг — деревянный или железный рычаг, употребляемый при подъеме или передвижении тяжестей.

5

Господь с вами (лат.).

6

И с духом твоим (лат.).

7

Неизвестная страна (лат.).

8

В районе Грум-Лейк расположен секретный полигон ВВС США.

9

До совершения деяния (лат.).

10

Скотт, Роберт Фалкон — английский полярный исследователь. Погиб при покорении Южного полюса в 1912 году. Эрхарт, Амелия — американская летчица, поставила несколько мировых рекордов. Погибла при попытке совершить кругосветный перелет в 1937 году. «Челленджер» — американский космический корабль многоразового использования, потерпел катастрофу в 1986 году.

11

Игла Хагедорна — хирургическая игла с круглым ушком без прорези.

12

Перевод В. Вересаева.

13

Гомер. Одиссея. Перевод В. Вересаева.

14

Гомер. Одиссея. Перевод В. Вересаева.

15

Гомер. Одиссея. Перевод В. Вересаева.

16

Екклезиаст, 1, 4.

17

Ким Филби, Гай Берджесс — советские разведчики, участники «Кембриджской пятерки» (другие члены — Энтони Блант, Дональд Маклин, Джон Кернкросс), названной так по месту вербовки этих нелегалов. Все пятеро занимали высокие посты в британской разведке и дипломатических структурах.

Вы читаете Из глубины
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату