Финн напрягся, когда его бывший противник подошел к своему мачете, но клинок тут же скользнул в ножны за широкой спиной. Потом зверочеловек поднял огненное копье. Он что-то там повертел, и к удивлению Финна копье распалось на две половинки. Зверочеловек заглянул в трубку.
— Кончился заряд, — сказал он. — К моему счастью. Запасной есть?
Финн в замешательстве покачал головой.
— Я так и думал. Подобрал где-то?
Финн был слегка удивлен, и у него снова прорезался голос:
— Я отобрал его у Рабовладельцев.
— Вот как? — зверочеловек с новым интересом взглянул на Финна своими глубоко посаженными глазами. — И что же случилось с Рабовладельцами?
— Сдохли, — сказал Финн, слегка вздрогнув от гордости. — Их было двое… и шестеро… ну, других.
На бородатом лице появилась мрачная, но одобрительная улыбка.
— Ах, как мне нравится слышать такое! — Тут ему в голову пришла какая-то мысль. — Так это ты устроил ту шумиху? Я что-то слышал, так было много дыма и огня — вон там, в том направлении, в нескольких днях пути? — и он махнул рукой в сторону долины, где Финн получил свое боевое крещение.
Финн кивнул.
— Там жили Рабовладельцы, в двух таких больших штуковинах, вроде домов. Они сгорели.
— Я так и думал, — снова сказал зверочеловек. — Я был поблизости и видел, что там происходило что-то веселенькое.
Все это время он внимательно изучал Финна.
— Это что-то новенькое, мальчик. Никогда не слышал, чтобы кто-нибудь из вас поднял руку на Рабовладельцев. И уж, конечно, не видел никого, кто бы сделал это и остался в живых.
Финн слегка покраснел.
— Я не совсем понял, что случилось тогда. Мне повезло.
— Да, удача помогает, если схватишь ее за хвост, — дружелюбно сказал зверочеловек. — Но и ты должен быть ловким и стойким, чтобы сразиться с Рабовладельцами. Похоже, ты такой и есть… — Снова вспыхнула кривоватая улыбка. — Я уже понял, что ты сильнее, чем кажешься.
Финн почувствовал, что эта грубая похвала ему, как ни странно, нравится.
Зверочеловек подался вперед и протянул свою огромную руку.
— Пожмем руки, мальчик, и помиримся. Похоже, что мы с тобой одного поля ягода. Как тебя зовут?
— Финн Феррал, — сказал Финн, осторожно протягивая руку, и его руку так энергично пожали, что он тут же вскочил на ноги.
— Зови меня Медведем, — сказал зверочеловек, и тут же его глаза блеснули, когда он увидел, как Финн пытается сдержать улыбку. — Что смешного?
— Не обижайся, — сказал Финн, пытаясь согнать с губ улыбку, — но я… я думал, ты и был медведем, когда услышал, как ты идешь. А когда я увидел тебя, я…
— Подумал, что я похож на него, да? — сказал Медведь со смешком. — Я понял. А ты слышал, как я шел, да? А я-то думал, что я иду очень тихо и осторожно. — Он удрученно покачал большой головой. — Не везет мне в этом проклятом лесу. Но ты-то, Финн Феррал, тебе-то кажется здесь хорошо?
— В своей деревне я был охотником, — сказал Финн просто. — Лес для меня — дом родной.
— Вот как? — с интересом сказал Медведь. Он пнул что-то носком башмака, и Финн увидел, что это были куски жареной рыбы, которую они втоптали в землю во время своей яростной схватки. — Похоже, что ты раздобыл хорошую еду, — продолжал Медведь. — А я вот так и не помню, когда мой живот был полон. Как ты думаешь, можно еще наловить рыбы?
Финн смешался. Уж о еде-то он думал сейчас в последнюю очередь.
— Там ее много, можно наловить, — сказал он, указывая на пруд. — Но…
— Не знаю, — перебил Медведь, поднимая руку. — У тебя на языке вертится куча вопросов — мне тоже любопытно узнать побольше о тебе, как и тебе обо мне. Но моя голова говорит мне, что для разговоров у нас впереди целая ночь и чуточку времени перед тем, как станет слишком темно для рыбалки. А мое брюхо говорит мне, что я могу беседовать с тобой куда с большим толком, если я сначала набью его.
Финн огляделся. Солнце почти село, тени были очень длинными.
— Хорошо, я приготовлю ужин. Только нужен хворост для костра.
— Уж с этим-то я справлюсь, юный Финн, — пророкотал Медведь. — Две вещи может сделать старый Медведь… — он выразительно погладил рукоять своего мачете… — рубить дрова и убивать Рабовладельцев.
Под эти зловещие слова, эхом прокатившиеся по лесу. Финн вернулся к пруду. У него в голове все перепуталось. Странный гость казался ему слегка нереальным.
Они еще не кончили есть, когда на лес опустилась кромешная тьма. Финн принес к костру гору рыбы и с удивлением наблюдал, как Медведь управился с большинством из нее. Когда они поели, Финн по просьбе Медведя рассказал о себе. Медведь оказался чудесным слушателем: слегка наклонившись над огнем, он напряженно вглядывался в лицо Финна, словно опасаясь пропустить хоть одно слово, и издавал ворчание и рычание в знак понимания, сочувствия и симпатии. Финн и не заметил, как выложил ему все, начиная с подробностей своего странного появления в деревне, до последних событий, приведших к яростному преследованию вихревых саней и ужасающему столкновению в долине.
Когда отзвучали последние слова его повествования, наступило долгое молчание, прерываемое только хрустом пережевываемой большими зубами Медведя рыбы.
— Ну, вот, — сказал, наконец, Медведь, — такие истории я называю достойными рассказывания. Слушать было так же хорошо, как есть эту рыбу.
Финн озадаченно покачал головой.
— Я до сих пор не могу поверить, что все это происходит со мной, — сказал он. — Совсем недавно я дрался за свою жизнь с… как я думал, с одним из монстров Рабовладельцев. А теперь я сижу рядом с ним, ем рыбу и рассказываю ему о себе.
Медведь кивнул и перебил:
— Звучит забавно. Но я не монстр Рабовладельцев, как ты говоришь, уже много долгих лет.
— Теперь твоя очередь, — сказал ему Финн, — рассказывать, кто ты и что здесь делаешь.
— Так я что — просто Медведь. И делаю то, что делал уже несколько лет. Брожу, гуляю по этому миру, стараюсь остаться живым, — голос его стал глубже, задрожал, подобно отдаленному грому, — и убиваю Рабовладельцев.
— Почему? — настороженно спросил Финн.
— Сам знаешь, почему. Потому, что они —
— Но ты же… — Финн запнулся, скрывая смущение.
— Не принадлежу к роду людскому? Не человек? — Глаза Медведя сверкнули в свете костра. — Может быть, и не похож. Может быть те, другие, похожие на меня, поступали не как люди. Но мы существуем. Мы, как и вы, происходим от доброго людского корня.
— Не понимаю… — начал Финн.
— Как же, — сказал Медведь. — Да можешь ли ты понять? Эти твои люди прятались в своих деревеньках, крепко зажмурив глаза и думая, что пришлые пугала не тронут их. Люди слишком перепуганы, чтобы даже защитить себя, слишком напуганы даже для того, чтобы разузнать что-нибудь о врагах и попытаться защищаться. Все они такие — перепуганные и невежественные. — Он взглянул на Финна со своей кривой усмешкой. — Кроме старого Медведя. А теперь в это исключение попадаешь и ты, я думаю.
На лице Финна было написано смятение.
— Я такой же невежественный и перепуганный, как и любой из них. Я видел Рабовладельцев, сражался с ними, но узнал лишь, как много я не знаю. А мне нужно знать.