17
Горячие и теплые источники, действующие на дне океанов. Из них в океаны поступает высокоминерализованная вода температурой до 350 °C — прим. авт.
18
Бактериальные маты, похожие на пленки плесени, концентрируются возле горячих источников — прим. авт.
19
Эго (Я), Супер-Эго (Сверх-Я) и Ид (Оно) — три составляющие структурной модели психики по Фрейду — прим. авт.
20
«Привет!» (исл.) — прим. авт.
21
Способ непрямого, смягчающего обозначения предмета, возможность избегнуть грубого и прямолинейного обозначения — прим. авт.
22
Ага. Предыдущая. Все читали? — прим. авт.
23
Старый Викинг, героиня предыдущей книжки, сказала. И не раз — прим. авт.
24
Военный поход из низменной местности в более возвышенную — прим. авт.
25
Персонаж «Обыкновенной истории» И.А.Гончарова — прим. авт.
26
Второй персонаж того же романа — прим. авт.
27
Племена богини Дану, иногда не вполне корректно именуемые «Туаха», «Туатха» или просто «туаты» (ситхи, дану), часто встречаются в литературе фэнтези, обычно в смешении с образами эльфов. Легенда утверждает, что в Ирландию Детей Дану принесли по воздуху темные облака, застилавшие солнечный свет в течение трех дней. По второй версии, Племена богини Дану прибыли, как и все их предшественники, на кораблях, но разрушили их сразу после высадки на берег — прим. авт.
28
Психолог Абрахам Маслоу называет «пик — переживаниями» особенно радостные и волнующие моменты в жизни каждой личности — прим. авт.
29
Средневековый английский манускрипт, написанный Майклом Дэнхемом и перечисляющий множество видом фэйри — прим. авт.
30
Стремление человека уйти от действительности в мир иллюзий — прим. авт.
31
Жаргонное выражение дешевых портных, обозначавшее остатки ткани заказчика, материал, который мастер выгадывал при шитье той или другой вещи — прим. авт.