'рыцарской' любви Ферзена к недоступной Марии Антуанетте оказалась разоблаченной благодаря этим документам, которые стали особенно весомыми и убедительными, так как много лет замалчивались. Кроме того, переписка королевы с Ферзеном проливает свет на многие неясные или нарочито затеняемые подробности. Поскольку наши представления о человеческих и моральных правах женщины (кем бы она ни была – пусть даже королевой) стали более свободными, наш путь к искренности оказался более прямым, и мы меньше боимся психологической правды, так как не думаем уже более, подобно прошлым поколениям, что ради того, чтобы добиться сочувствия к какому–нибудь историческому образу, необходимо идеализировать a tout prix* его характер, сделать его сентиментальным или героическим, то есть какие–то существенные черты затенить, а какие–то особенно резко выделить. Не обожествлять, а очеловечивать – вот высший закон творческой психологии; не обвинять, пользуясь искусственными аргументами, а объяснять – вот ее задача.

Здесь этот метод использован при исследовании ординарного характера, который своим вневременным влиянием обязан только лишь беспримерной судьбе, своему внутреннему величию и чудовищному горю, обрушившемуся на него, и я надеюсь, что именно вследствие своей земной обусловленности он, этот характер, не требуя никакой ретуши, встретит сочувствие и понимание наших современников.

ПРИМЕЧАНИЯ

* Печатается по изданию: Цвейг С. Мария Стюарт. Мария Антуанетта. – М.: Мысль, 1992.

* австрийской волчице (фр.).

* чудовище (фр.).

* Пусть воюют другие, ты же, счастливая Австрия, заключай браки (лат.).

* торжественное представление (фр.).

* по доверенности (лат.).

* Свидание с Мадам дофиной (фр.).

* темной толпе, непросвещенной черни (лат.).

* зала для представлений (фр.).

* Ничего (фр.).

* брак не свершился (лат.).

* натура с замедленной реакцией (фр.).

* Не стоит огорчаться (фр.).

* Чрезвычайная поспешность может все испортить (фр.).

* такого странного поведения (фр.).

* проклятые чары (фр.).

* чрезвычайной холодности дофина (фр.).

* Фимоз – сужение крайней плоти (лат.).

* 'Кто говорит, что уздечка так сдерживает крайнюю плоть, что она при акте не отступает и вызывает сильную боль, из–за которой Его величество воздерживается от интимных встреч. Кто предполагает, что указанная плоть столь закрыта, что не может растянуться в достаточной степени, необходимой для головки, в силу чего эрекция не достигает должной упругости (исп.).

* чтобы вернуть ему голос (фр.).

* 'Я стараюсь склонить его к одному небольшому делу, о котором уже шла речь и которое я считаю необходимым' (фр.).

* маленьком улучшении (фр.).

* Король–Солнце (фр.).

* словечки, каламбуры (фр.).

* меры (фр.).

* Лично (лат.).

* собачку мопса (фр.).

* глупом и нелепом создании (фр.).

* рыженькая (фр.).

* после меня хоть потоп (фр.).

* дела (фр.).

* добрая и милая Антуанетта (фр.).

* Здесь: счастливый въезд (фр.).

* Мадам дофина (фр.).

* ночной Париж, Париж – город удовольствий (англ.).

* славного Глюка (фр.).

* Король умер, да здравствует король! (фр.).

* Болеть, Сир, нужно только в Версале (фр.).

* Здесь: тварь (фр.).

* самая неказистая внешность, какую только можно себе вообразить (фр.).

* жизнь врозь (фр.).

* отдельная постель (фр.).

* нечто не стоящее внимания (фр.).

* Из 'Кротких ксений'.

* элегантности (лат.).

* деревушки (фр.).

* оплатите (фр.).

* личные покои (фр.).

* а–ля Ифигения (фр.).

* Прическа в честь прививки (фр.).

* Бунтарский чепец (фр.).

* дорогой матушке (фр.).

* 'Восход Авроры' (фр.).

* приют удовольствия (фр.).

* приятное уединение (исп.).

* светлой роща названа потому, что в ней темно (лат.).

* Людовик XVI (фр.).

* Людовика XV и Людовика XIV (фр.).

* Празднества галантности (фр.).

* Именем королевы (фр.).

* по приказу королевы (фр.).

* 'Деревенский колдун' (фр.).

* человек с извращенными вкусами (лат.).

* Комедией полей (фр.).

* маленьком Шенбрунне (фр.).

* маленькой Вене (фр.).

* все, кто хуже всех в Париже и кто моложе всех (фр.).

* общество, так сказать (фр.).

* распорядителя развлечений (фр.).

* один из тех, кто постоянно ходит в фаворитах и с кем советуются (фр.).

* удар молнии (фр.). Здесь: любовь с первого взгляда.

* приступах раздражения (фр.).

* недомоганий, истерических припадков (фр.).

* Здесь – сударь, господин (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×