7

У кельтов была своя Страна Обетованная — счастливая земля за морем, на западе, царствовал в которой Мананнан, сын Лера, в свободное от королевских обязанностей время осуществляющий еще и функции бога моря.

8

Хёрлей, хёрли или же хёрлинг — своеобразный ирландский травяной хоккей, игра древняя и популярная даже и у меньших языческих божеств или демонов, каковыми и являлись, скорее всего, первоначально фэйри.

9

Красный — традиционный цвет ирландской нечисти. Ср. с окраской животных-фэйри.

10

Речь идет об известном ирландском поэте Джордже Расселе (1867–1935), который публиковался обычно под псевдонимом А.Е.

11

Томас Эркилдунский (1220?-1297?) — духовидец и поэт, обладавший предположительно провидческими способностями. Автор поэмы на сюжет о Тристане.

12

Терновник — излюбленное место обитаний баньши и прочей ирландской нечисти.

13

Деревня Хоут невдалеке от Дублина. Семья Йейтса действительно жила там с 1881 по 1884 гг. Ленстер — восточная «четвертина» Ирландии, связанная традиционно с понятиями богатства, ремесел и крестьянского труда.

14

Согласно еврейской традиции, первая жена Адама. Была сотворена с ним одновременно, однако отказалась признать в нем своего повелителя. Тем не менее уже после грехопадения спала с ним и рожала демонов.

15

То же, что и народ холмов, фэйри.

16

Цитата из «В год Чумы» Томаса Наша (1567–1601).

17

Бидди Эрли (1798–1874), знаменитая ирландская ведунья и целительница.

18

Речь идет об обычных в Ирландии каменных невысоких оградах между полями.

19

Энтони Рафтери (1784–1835), поэт и дебошир, прямой наследник древних филидов, давно уже стал частью ирландского фольклора и полноправным сказочным персонажем. Йейтс воспользовался чуть позже этой фигурой для создания одного из трех своих излюбленных персонажей и, по совместительству, alter ego Рыжего Ханрахана. По крайней мере история с соломенной веревкой, рассказанная о Рафтери в сборнике народных сказок Шамаса МакМануса (есть и русский ее перевод) послужила сюжетной основой для одной из шести «Историй о Рыжем Ханрахане» (1897).

20

Речь идет о леди Аугусте Грегори (1852–1932), известной ирландской писательнице и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату