На площади Цельсия и Реомюра. То солнышко светит, То дождь моросит, А то они светят и капают вместе. И если работа, допустим, кипит, То тут же она замерзает на месте. Одни прозябают — хотя и в тепле, А у других — на морозе запарка. У третьих погода всегда на нуле: Им, третьим, не холодно и не жарко. Укрыться бы где-то от солнца щедрот, От вьюги, от града, от ливня хотя бы… — Не холодно, тетка? — топчась у ворот, Спросил я какую-то снежную бабу. — По-всякому, милый. Известно, поди, Какие у нас на сегодня прогнозы. — Она улыбнулась: — Да ты заходи! Немножко погреться, немножко померзнуть. Вошли мы в избу. Тихо падал снежок, Как падает с потолка штукатурка. Морозец трещал, как за печкой сверчок, И так же поленья трещали в печурке. Из комнаты в комнату и в коридор Бродил по квартире рассеянный ветер. Мы грелись и мерзли, ведя разговор О баобабах и белых медведях, О тепловозах и леденцах, О холодильниках и жар-птицах, О телогрейках и холодцах, О зимородках и летописцах. И тут я случайно заметил портрет, Как будто рисованный прямо с натуры: Со стенки смотрел на меня Фаренгейт На площади Цельсия и Реомюра. Старуха смутилась: — Да это все внук! Уж я говорила: «Себя пожалей ты!» Но так углубился он в дебри наук, Что даже, гляди, раскопал Фаренгейта. Но мы его Цельсием дома зовем, Поскольку для нас Фаренгейт не фигура. Зачем нам чужие, когда мы живем На площади Цельсия и Реомюра? Смеркалось. Сосульки плескались в тазу. Все виделось как-то неясно и слабо. Сморкалась, О внуке пуская слезу, И даже подтаяла снежная баба. Ох бабы вы, бабы, горючи снега, Как быстро вы таете, честное слово. Но все это видеть — покорный слуга. Я встал и откланялся: будьте здоровы! Она проводила меня до дверей. Я вышел. Жара состязалась с морозом. Бесчинствовал ливень И дул суховей На улицах королевства Прогнозов. Из всех подворотен хлестала вода И слышались льда отдаленные залпы. Летели метели не зная куда… Какие запасы погоды на завтра!

ВЗГЛЯД НА МИР

Каждый старается делать погоду — Старый профессор и юный дошкольник. Господи, сколько разбилось народу, Глядя на мир со своей колокольни!

VIII. Несовершенство двигает прогресс

ДЕТИ СМЕХА

Тут одни помирают от смеха, А другие родятся — ей-ей! Он, беспутный, себе на потеху Наплодил незаконных детей. И пустил их скитаться по жизни,
Вы читаете Круги на песке
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату