- Ты был прав, старина. Нужно только встретить подходящую тебе женщину.
- Теперь мы все трое выучили этот урок. - Дру криво усмехнулся и добавил: - Но удивительно то, что подходящие нам женщины оказались к тому же сестрами.
- Да, удивительно, - согласился Хит. - Однако должен заметить, что мне-то пришлось изрядно потрудиться, чтобы заполучить Лили. Поначалу она даже не позволяла мне ухаживать за ней.
- К счастью, ты проявил настойчивость, Хит, - сказала подошедшая к ним леди Элинор. - Очень хорошо, что не сдались. Потому что вы с Лили - идеальная пара.
Хит улыбнулся сестре друга.
- Я должен поблагодарить вас, милая Нелл. Вы очень помогли мне. С вашей помощью я заставил Лили образумиться. Если бы не наша с вами «помолвка», у меня ничего бы не получилось.
Маркус обнял сестру за плечи.
- Выходит, Нелл, это уже твоя третья помолвка? Элинор скорчила гримаску.
- Можно сказать и так, только эта помолвка продолжалась всего несколько часов.
Маркус снова взглянул на Хита.
- Надеюсь, ты был осмотрителен, когда просил напечатать это объявление.
- Разумеется. Издатель и его печатник поклялись хранить тайну. Тем более что им щедро заплатили.
- Хорошо, если все обойдется, - пробормотал Маркус. - Но если просочится слух еще об одной помолвке Элинор… Тогда ей будет еще труднее найти мужа. А ведь Нелл не желает оставаться старой девой до конца жизни. Не так ли, кокетка?
Элинор с улыбкой кивнула:
- Совершенно верно, дорогой братец. Мне бы очень хотелось найти настоящую любовь - такую, как у вас с Хитом и Дру. И я еще не утратила надежду. Говорят, скоро появится очень интересная книга мисс Ирвин. Книга с советами юным леди… Возможно, с ее помощью я сумею кого-нибудь подыскать.
- Если вам нужна помощь, леди Элинор, то следует обратиться ко мне, - заявила приблизившаяся к ним Уинифред.
- Благодарю вас, миледи, - с улыбкой ответила Элинор. - Я буду помнить о вашем великодушном предложении.
- Ах, леди Элинор!… - подала голос Фанни. - Мне будет очень приятно, если вы прочитаете мою книгу. Могу дать вам ее уже сейчас. И если вы найдете мои советы полезными, то можете рекомендовать вашим подругам купить книгу.
- Я с удовольствием прочту ее и посоветую прочесть подругам, мисс Ирвин.
- Благодарю вас, леди Элинор. Надеюсь, книга даст хороший доход. Тогда я смогу стать писательницей.
Фанни с ласковой улыбкой посмотрела на Бэзила, и тот ответил ей столь же нежным взглядом. Лили уже давно за ними наблюдала, и у нее почти не было сомнений в том, что эти двое решили быть вместе. А Хит еще накануне ей сообщил, что поможет развитию их романа и подыщет Бэзилу какое-нибудь более выгодное место, чем должность судебного клерка. Он даже сказал, что у него есть на примете три варианта.
Впрочем, Бэзил и сейчас уже выглядел как секретарь богатого аристократа. Пожилые куртизанки, решившие превратить Бэзила в образцового джентльмена, заставили его облачиться в модный сюртук и надеть начищенные до блеска высокие сапоги. Как ни странно, но Бэзил после этого действительно изменился; теперь он держался с большей уверенностью и даже выглядел более мужественно.
В какой- то момент к Хиту подошла Тесс Бланшар. Улыбнувшись ему, сказала:
- Я хотела поблагодарить вас, лорд Клейборн, за вашу щедрость. Нам очень повезло, что у нас появился такой великодушный и щедрый благодетель. Наверное, вам будет приятно узнать, что я нашла дом, который вполне для вас подойдет.
- Но зачем? - удивилась Уинифред. - У его светлости уже есть прекрасный дом. Даже несколько.
- Видите ли, Уинифред, - ответила Лили, - мы собираемся устроить специальный дом для нуждающихся женщин. Дом, где отчаявшиеся девушки смогут найти убежище и приобрести знания, которые позволят им найти хорошую работу.
- О, замечательно! - воскликнула Уинифред, с одобрением взглянув на Хита. - Вы это очень хорошо придумали, милорд.
- Придумал не я. - Он взглянул на Лили. - Эта идея пришла в голову моей очаровательной жене.
Взяв мужа под руку, Лили с улыбкой сказала:
- Но вы, дорогой муж, превращаете мою идею в реальность. И у вас замечательно получается.
Хит наклонился к ней и тихо прошептал ей на ухо:
- Вот что любовь делает с мужчиной, милая жена. Превращает его в рыцаря и заставляет вызывать на бой драконов ради своей дамы.
Лили тихонько рассмеялась.
- Много ли драконов вы собираетесь убить, милорд?
- Всех до единого, если вы захотите. Но думаю, что вы и сами справитесь с любым из них.
- Я буду считать это комплиментом, - улыбнулась Лили.
Заметив, что молодые супруги о чем-то перешептываются, Уинифред громко проговорила:
- Кажется, мы все забыли, что нам пора удалиться и оставить влюбленных наедине. Не так ли, милорд?! - Она вопросительно взглянула на маркиза.
Хит промолчал, однако возражать не стал. Через несколько минут слуги стали убирать с палубы столы и стулья.
А гости начали прощаться с новобрачными. Арабелла и Розлин подошли к ним последние. Когда сестры обняли ее, в глазах ее блеснули слезы.
- Пожалуйста, не плачь! - воскликнула Розлин. - А то я тоже заплачу.
- Да-да, не плачь, дорогая, - сказала Арабелла. - Ни у одной из нас нет причин для слез. И мы же не бросаем тебя навсегда, Лили. Мы скоро увидимся в Бретани. - Арабелла с Маркусом тоже собирались отправиться в Бретань, чтобы всем вместе навестить мать.
- Да, я знаю, - кивнула Лили, утирая слезы.
Расставшись, наконец, с сестрами, она молча смотрела, как мужья осторожно сводят их по сходням на причал, чтобы усадить в экипажи.
- Вы грустите, потому что считаете, что потеряли сестер? - спросил Хит.
Лили с улыбкой покачала головой:
- Нет-нет, не потеряла. Просто мы все начинаем новую жизнь - отдельно друг от друга, к тому же глупо грустить, когда у меня есть вы.
Она еще немного постояла у поручней, гладя, как отъезжают кареты. А вот Хит смотрел только на нее. Он часто представлял Лили на носу этого корабля, представлял, как солнце сверкает в ее чудесных темно-каштановых волосах, а легкий ветерок теребит пряди.
Внезапно Лили обернулась и посмотрела на него с любовью и нежностью.
- Не беспокойтесь за меня, Хит. Сейчас я поняла, что плакала от счастья. И знаете, я уже думаю о нашем свадебном путешествии. Не сомневаюсь, что это будет удивительное приключение, первое из множества приключений, ожидающих нас.
- Я тоже в этом не сомневаюсь, дорогая. Лили обвила руками его шею.
- Знаете, что я думаю?
- Нет, милая. Что же вы думаете?
- Что любовь будет самым чудесным из наших приключений.
- Готов с этим согласиться.
Он нежно поцеловал ее и, обнимая, прошептал ей в ухо:
- Может, спустимся в каюту, миледи? Отстранившись от него, Лили с улыбкой спросила:
- Что вы задумали, милорд?
- Я собираюсь соблазнить мою молодую жену. Кажется, я обещал проделать это в нашу брачную ночь, не так ли?
Лили просияла.