– Это Зал Огня, – сказал маг. – Здесь ты услышишь много песен и рассказов – если не уснешь. За исключением праздничных дней, этот зал всегда пуст, и сюда приходят те, кто хочет спокойно подумать в одиночестве. Круглый год здесь в очаге горит огонь.
Когда Элронд вошел и направился к приготовленному для него сидению, эльфийские менестрели начали играть. Зал медленно заполнялся, и Фродо с радостью глядел на множество прекрасных лиц. Огонь золотом блестел на этих лицах и отражался в волосах. Внезапно Фродо заметил у огня небольшую темную фигуру. Кто-то сидел на стуле, прижавшись спиной к столбу. Рядом с ним на полу стояла чашка и немного хлеба. Фродо решил, что это больной (если только в Раздоле могут быть больные), который не смог прийти на пир. Голова незнакомца была опущена на грудь, он, казалось, спал, и темный капюшон закрывал все его лицо.
Элронд подошел и встал рядом с молчаливой фигурой.
– Проснись, маленький мастер! – сказал он с улыбкой. Потом, повернувшись к Фродо поманил его. – Наконец пришел час, которого вы так ждали, Фродо, – сказал он. – Здесь друг, которого вы давно не видели.
Темная фигура подняла голову, открыв лицо.
– Бильбо! – закричал Фродо, внезапно узнавая и выбегая вперед.
– Здравствуй, Фродо, сынок! – сказал Бильбо. – Наконец-то ты здесь. Ну, ну! Сегодня был пир в твою честь, я слышал. Надеюсь, ты повеселился.
– Но почему вас не было там! – воскликнул Фродо. – И почему мне не разрешили увидеться с вами раньше?
– Потому что ты спал. Я тебя видел. Сидел у твоей постели вместе с Сэмом целыми днями. А что касается пира, то теперь мне такие вещи не очень нравятся. У меня другое занятие.
– А что вы делаете?
– Ну, сижу и думаю. Я часто занимаюсь этим, а этот зал для такого занятия – лучшее место… «Проснись!» Подумаешь! – Он искоса взглянул на Элронда. Глаза его ярко горели, в них не было и следа сонливости. – Проснись! Я не сплю, мастер Элронд… Если хотите знать, вы слишком быстро пришли сюда со своего пира и побеспокоили меня – как раз на середине сочинения песни. Я споткнулся на одной-двух строках и как раз думал о них: кажется, я как раз закончил их. Помогла эта музыка. Я хотел бы, чтобы мой друг дунадан помог мне. Где он?
Элронд рассмеялся.
– Найдется, – сказал он. – Тогда вы вдвоем отойдите в уголок и закончите свою работу, мы ее послушаем и оценим до конца веселья.
Были отправлены вестники на поиски друга Бильбо, хотя никто не знал, где он и почему отсутствовал на пиру.
Тем временем Фродо и Бильбо сели рядом, а Сэм быстро подошел и устроился возле них. Они тихонько разговаривали, не обращая внимание на веселье и музыку в зале. Бильбо мало что мог рассказать о себе. Покинув Хоббитон, он некоторое время бесцельно бродил вдоль дороги, но каким-то образом все время приближался к Раздолу.
– Я добрался сюда без особых приключений, – сказал он, – и после отдыха отправился с гномами в Дейл. Это было мое последнее путешествие. Старый Балин ушел. Тогда я возвратился сюда и здесь остался. Кое-чем занимался. Продолжил работу над своей книгой. И, конечно, сочинил несколько песен. Иногда их поют здесь, только с целью польстить мне, я думаю: конечно, они недостаточно хороши для Раздола. И я слушал и думал. Здесь не замечаешь времени. Замечательное место.
Я выслушал все новости: от гор до юга, но об Уделе редко приходилось слышать. Конечно, я слышал о Кольце. Гэндальф часто бывал здесь. Хотя он немного рассказывал мне, мы стали очень близки в последнее время. Дунадан рассказывал мне больше. Удивительно, что мое Кольцо вызвало такой переполох. Жаль, что Гэндальф поздно узнал о нем правду. Я принес бы его сюда сам и безо всяких трудностей. Несколько раз я обдумывал то, чтобы вернуться в Хоббитон; но я становлюсь стар, и меня не пустили – Гэндальф и Элронд. Они решили, что Враг ищет меня, что меня поймают в Диких Землях и станут пытать.
И Гэндальф сказал: «Кольцо ушло, Бильбо. Ничего хорошего не будет ни тебе, ни другим, если ты попытаешься снова получить его». Странное замечание, совсем не в духе Гэндальфа. Но он сказал, что присматривает за тобой, так что я успокоился. Я ужасно рад снова видеть тебя здоровым и невредимым.
Он помолчал и с сомнением поглядел на Фродо.
– Оно у тебя с собой? – прошептал он. – Я не могу сдержать любопытства после всего, что слышал. Очень хочется взглянуть на него снова.
– Да, оно со мной, – ответил Фродо, чувствуя странное нежелание. – Выглядит точно так же, как и раньше.
– Покажи его на минутку, – попросил Бильбо.
Одеваясь, Фродо обнаружил, что пока он спал, Кольцо надели на новую цепь, легкую и прочную, и повесили ему на шею. Медленно он снял его. Бильбо протянул руку. Но Фродо быстро отдернул Кольцо. К своему удивлению и ужасу, он вдруг обнаружил, что больше не видит Бильбо: тень казалось пролегла между ними, и он увидел перед собой маленькое злобное существо с голодным лицом и костлявыми жадными руками. Он почувствовал желание ударить его.
Музыка и пение вокруг них, казалось, затихли и наступила тишина. Бильбо быстро взглянул на Фродо и провел рукой по глазам.
– Теперь я понимаю, – сказал он. – Убери его! Мне жаль, жаль, что ты пришел сюда с такой тяжестью, жаль всего. Неужели не будет этому конца? Вероятно, нет. Кто-то должен продолжить историю Кольца. Этому ничем не поможешь. Удастся ли мне закончить свою книгу? Но не будем теперь беспокоиться об этом. Расскажи мне о Уделе!
Фродо спрятал Кольцо, и тень исчезла, оставив о себе лишь воспоминание. Вновь вокруг него были свет и музыка Раздола. Бильбо счастливо засмеялся. Самая ничтожная новость об Уделе – Фродо рассказывал, а Сэм ежеминутно добавлял и поправлял, – для него представляла величайший интерес, от падения листа с дерева до прыжков самого маленького жителя Хоббитона. Они так глубоко погрузились в дела Удела, что не заметили появления человека в темно-зеленой одежде. Несколько минут он стоял, глядя на них с улыбкой.
Вдруг Бильбо поднял голову.
– Вот и вы наконец, дунадан! – воскликнул он.
– Бродяжник! – воскликнул Фродо. – Вы, кажется, носите множество имен.
– Но имени Бродяжник я до сих пор не слышал, – заметил Бильбо. – Почему ты его так называешь?
– Так меня называют в Пригорье, – со смехом сказал Бродяжник, – и так меня ему представили.
– А почему вы зовете его дунадан? – в свою очередь спросил Фродо.
– Дунадан! Его часто так называют тут. Ты, наверное, достаточно знаешь язык эльфов: дун-адан, точнее, по их произношению, дун-эдайн – человек с запада. Но не время сейчас для уроков! – Он повернулся к Бродяжнику. – Где вы были, друг мой? Почему вас не было на пиру? Леди Арвен здесь?
Бродяжник серьезно посмотрел на Бильбо.
– Я знаю, – сказал он. – Но мне часто приходится отказываться от веселья. Из Диких Земель вернулись Элнадан и Элрогир. Они принесли новости, которые мне необходимо было услышать.
– Но, дорогой друг, – сказал Бильбо, – теперь, когда вы услышали новости, не можете ли вы уделить мне немного времени? Мне срочно нужна ваша помощь. Элронд велел мне до конца вечера закончить песню, я не могу. Отойдем в уголок и займемся ею.
Бродяжник улыбнулся.
– Идемте! – сказал он. – Я хочу ее послушать.
Фродо на некоторое время остался один, потому что Сэм уснул. Он чувствовал себя одиноким, хотя вокруг собралось все население Раздола. Но те, что находились с ним рядом, молча и внимательно слушали музыку и ни на что не обращали внимания… Фродо тоже начал слушать.
Как только он начал слушать, красота мелодии и благозвучных слов эльфийского языка, хотя он плохо