Фейербах Л. Избранные философские произведения. Т. I. С. 224.
486
Фейербах Л. Там же. Т. II. С. 420.
487
Там же. С. 420. В русском тексте Wesen ошибочно переведено как «существо», a Gemeinschaft — как «общественность».
488
Фейербах Л. Избранные философские произведения. Т. I. С. 194–195. Перевод выправлен по: Feuerbach L. Gesammelte Werke. Bd. 9. S. 329.
489
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 3. С. 1. В тексте цитируемого издания вместо «в грязно-иудейской» стоит «в грязно-торгашеской». Не говоря о недопустимости сведения иудейства к торгашеству, в таком переводе исчезает желание Канта акцентировать внимание на Ветхом Завете.
490
Фейербах Л. Избранные философские произведения. Т. II. С. 145.
491
Там же. С. 421.
492
«Быть без религии — значит думать только о себе; иметь религию значит думать о других» (Фейербах Л. Избранные философские произведения. Т. II. С. 414).
493
Фейербах Л. Избранные философские произведения. Т. II. С. 161.
494
Там же. С. 167.
495
Фейербах Л. Избранные философские произведения. Т. I. С. 117. В оригинале употреблен глагол entaussern (Feuerbach L. Gesammelte Werke. Bd. 9. S. 246), буквально означающий «экстериоризировать», «овнешнять».
496
Там же. С. 302–304.
497
Там же. С. 308–309.
498
Там же. С. 105. «В чем заключается добродетель, достоинство человека как мужчины? — В мужественности. Человека как женщины — В женственности» (там же. С. 124).
499
Фейербах Л. Избранные философские произведения. Т. I. С. 591.
500
Там же. С. 641.