— Майор Вьян? — позвал он.
— Да, полковник? — откликнулся Вьян, выступая из-за носа десантного челнока.
— Установите ещё прожекторы, — распорядился Бэррис, указывая на деревья. — Я хочу, чтобы вся кромка леса была освещена, как на параде — возможно, у нас получится хоть частью разогнать туман. И выставьте мелкоячеистый сенсорный экран полукругом. Я больше не хочу, чтобы сюда без предупреждения просачивалась взрывчатка.
Ответ Вьяна был заглушён внезапным рёвом пары СИД-истребителей, пронёсшихся над лесными кронами.
— Что? — рявкнул Бэррис.
— Я говорил, что здесь в округе полно птиц и небольших лесных животных, — повторил Вьян. — Давеча я чуть не подвернул ногу, напоровшись на такую зверушку. Если мы выдвинем экран слишком глубоко в лес, рёв сирен не даст нам спать до утра.
Бэррис скорчил гримасу; но всё же майор был прав.
— Ладно, забудьте об экране, — прорычал он. — Просто установите эти огни и…
В следующую секунду над лесом прямо по курсу вздыбился столб яркого пламени.
— Что за…? — забормотал Вьян.
— СИД разбился! — проорал Бэррис, яростно щёлкая клавишей комлинка. — Аварийную команду к челноку — немедленно!
Он уже отключил комлинк и приготовился изрыгать проклятья, когда отдалённый раскат грома, вызванного крушением, достиг лагеря, окатив его шумовой волной.
— У вас нет идей, что его свалило? — протрещал в ушах Бэрриса голос капитана Парка.
— Пока нет, сэр, — произнёс Бэррис, сражаясь с медленно закипающей яростью. — Аварийная команда только что вернулась в лагерь. С бортовым самописцем и телом пилота.
Парк пробурчал что-то себе под нос.
— Хоть в этот раз дикари не добрались до тела раньше нас.
— Нет, сэр. То есть, они не добрались до тела, но они опять шарили в аварийном комплекте, — сказал Бэррис. — Поисковая группа обнаружила комплект разорванным, а содержимое рассеянным по лесу, как и в прошлый раз.
— И опять не нашлось ни бластера, ни блоков питания, ни гранат?
— Именно так, сэр. — Несколько мгновений в эфире царила тишина, и Бэррис обнаружил, что вновь пытается вглядеться в кромку леса, выискивая потенциальных злоумышленников. Как он и повелел, прожекторы были установлены прямо посередине опушки, и лес теперь купался в их ярком свечении. Насекомые и мелкие ночные птицы, взбудораженные внезапной сменой освещённости, с шумом носились по округе, а те, что побольше, скорее старались скрыться в тени деревьев.
— Полковник, в данный момент вы — в гуще событий, — наконец произнёс Парк. — Но в моём понимании, это зашло уже слишком далеко, чтобы сваливать все наши проблемы на обычных дикарей. Вы уверены, что контрабандисты никак не замешаны?
— Я много думал об этом, капитан, — сказал Бэррис. — Должно быть, в округе присутствует что-то важное, и они не хотят, чтобы мы это нашли. Вот почему пытаются сковать нас в этом месте.
— Это могло бы объяснить сами нападения, — согласился Парк. — Ну а что вы скажете о лётном комбинезоне, набитом травой?
— Возможно, уловка, — предположил Бэррис. — Нечто, призванное убедить нас, что мы имеем дело с обычными дикарями.
— Если только мы не имеем дело и с контрабандистами, и с дикарями одновременно, — заметил Парк. — Это могло бы… так, секундочку, — он взял паузу. — Полковник, вы изучили сам лётный комбинезон?
— Я… — Бэррис помрачнел. — Теперь, когда вы указали на это, сэр, я вспомнил, что мы действительно не изучили его. Мы были больше заинтересованы в…
— Так идите и осмотрите его, — оборвал его Парк. — В частности, проверьте, не было ли случаем извлечено из шлема устройство связи.
Несколько минут заняли поиски места, куда техники складировали комбинезон. Ещё десять секунд ушло на то, чтобы убедиться, что комлинка действительно недостаёт.
— Хитрые змеюки, — пробурчал Парк себе под нос, когда Бэррис донёс до него известия. — Я бы даже сказал, действуют весьма вдохновенно. Ну а что со вторым комбинезоном, тем, который только что доставили в лагерь?
— Его как раз проверяют, — доложил Бэррис, бросая взгляд на майора Вьяна и одного солдат, что стоял рядом с ним. — Майор?
— Комлинк на месте, — подтвердил Вьян. — У них, должно быть, не хватило времени, чтобы извлечь его.
— Или они просто не побеспокоились, — заметил Бэррис. — Они и так уже могут прослушивать наши переговоры.
— Больше не могут, — произнёс Парк с мрачной удовлетворённостью в голосе. — Я отдал приказ отключить этот комлинк дистанционно.
— Да, сэр, — ответил Бэррис, вздрагивая. И без того плохо, что контрабандистам так долго удаётся скрываться с пропажей. Но когда эту пропажу первым обнаруживает твой вышестоящий офицер, в то время как сам ты занимаешься неизвестно чем… — Возможно, они ещё не ушли. Я как раз собирался организовать