Г-жа дю Брокар. Они бедные?

Дюпре. Как бы то ни было, речь идет об их чести.

Г-жа дю Брокар. Цветочница...

Дюпре (с иронией). Будет стоить недорого.

Руссо. А вам кажется, что...

Дюпре. Мне кажется, что вы уже начинаете торговаться о голове вашего сына.

Г-жа дю Брокар. Ну, сударь, вы можете дойти до...

Г-жа Руссо. До...

Дюпре. До?..

Руссо. Я не понимаю, что тут колебаться... Сударь, предложите столько, сколько найдете нужным.

Дюпре. Итак, вы даете мне неограниченные полномочия... Но чем вознаградите вы эту девушку, если она пожертвует своею честью, чтобы спасти вашего сына, который, быть может, признавался ей в любви?

Г-жа Руссо. Он женится на ней. Я сама из народа, я не маркиза какая-нибудь, и...

Г-жа дю Брокар. Ах, ну что вы говорите? А мадмуазель де Верби?

Г-жа Руссо. Сестра! Надо спасти его!

Дюпре (в сторону). Ну вот, начинается другая комедия; и уж от этой меня увольте! Впутаем их покрепче в это дело. (Вслух.) Может быть, вам следовало бы негласно повидаться с этой девушкой?

Г-жа Руссо. Ну разумеется, сударь, я повидаюсь с нею... буду умолять ее. (Звонит.) Жюстина! Антуан!

Антуан входит.

Скорее! Велите подать карету... Поскорее!

Антуан. Слушаю-с.

Г-жа Руссо. Сестра, поедем со мною! О Жюль, несчастный мой Жюль!

Г-жа дю Брокар. Его ведут сюда.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же, Жюль, следователь, потом де Верби.

Жюль (сопровождаемый полицейскими). Мама! Прощ... Нет, до свидания! До скорого свидания!

Руссо и г-жа дю Брокар обнимают его.

Де Верби (подходит к Дюпре). Я исполню то, о чем вы меня просили. Мой друг, Адольф Дюран, пытавшийся устроить побег нашего милого Жюля, заявит, что Жюль просто собирался бежать с гризеткой, в которую он страстно влюблен.

Дюпре. Этого вполне достаточно; дальнейший успех зависит всецело от наших хлопот.

Следователь (Жюлю). Пойдемте, сударь.

Жюль. Иду. Мужайся, мама! (Шлет рукою привет Руссо и Дюпре; де Верби незаметно делает ему знак — не выдавать.)

Г-жа Руссо (Жюлю, которого уводят). Жюль! Жюль! Не теряй надежды! Мы спасем тебя.

Полицейские уводят Жюля; в дверях он шлет матери последний привет.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Комната Памелы.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Памела, Жиро и г-жа Жиро.

Г-жа Жиро вяжет; Памела стоит около нее; дядюшка Жиро работает за столом слева.

Г-жа Жиро. Как бы то ни было, дочка, а, не в упрек тебе будь сказано, ты причиною всего, что с нами приключилось.

Жиро. Да, прости господи, это верно. Мы переехали в Париж потому, что в деревне портновским ремеслом не проживешь, а для тебя, нашей Памелы, такой маленькой, такой славненькой, нам хотелось что-нибудь получше, вот мы и решили: «Ну, что ж, в городе мы с женою наймемся куда-нибудь, я буду сверх того еще прирабатывать, и наша девочка ни в чем нуждаться не будет: она у нас умница, труженица, красавица, и мы ей подыщем хорошего мужа».

Памела. Папенька!

Г-жа Жиро. И уж полдела было сделано.

Жиро. Еще бы! У нас было приличное место; ты делала цветы, ни дать ни взять — садовник... А насчет замужества, что ж, Жозеф Бине, наш сосед, чем не муж?

Г-жа Жиро. А что получилось? В доме вышел такой скандал, что хозяин рассчитал нас и во всем околотке только об нас и судачат, а всему причиной, что этого молодого барина задержали у тебя.

Памела. Ах, боже, ну не все ли равно, ведь на самом деле я ни в чем не виновата!

Жиро. Это-то мы знаем! Да если бы ты была виновата, разве мы остались бы тут, с тобой? Разве я стал бы по-прежнему целовать тебя? Что ни говори, Памела, а отец с матерью — это все. И пусть даже весь свет будет против девушки, лишь бы она могла смотреть в глаза родителям не краснея, — больше и желать нечего.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Вы читаете Памела Жиро
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату