вышел из машины и резко хлопнул дверцей. — Садись за руль. Я поеду за тобой — буду следить, чтобы ты не нарушала правил.

— Хорошо, — едва слышно пролепетала она, пытаясь вновь обрести чувство собственного достоинства.

Джулия тряслась, как в ознобе. И не только от пережитого ужаса. Она испытывала обиду и боль. Как мог он быть таким черствым и жестоким?!

Грант мигал фарами, сигналил, но Джулия была не в состоянии тронуться с места. Она выскочила из машины.

В лунном свете белой лентой вилась дорога. Забыв об опасности, Джулия метнулась к машине Гранта.

— Что опять случилось? — нетерпеливо спросил он.

— Сейчас объясню, — хрипло дыша, проговорила она. — Ты постоянно указываешь мне, что, зачем и как делать. Мне это надоело! Сыта по горло твоим недовольством! Теперь я тебе кое-что скажу. Прекрати издеваться надо мной! Я поеду, когда буду готова, и ни минутой раньше. Перестану трястись и поеду, ясно?!

— Все сказала? Теперь залезай в машину, пока с тобой опять какое-нибудь несчастье не приключилось.

В бунгало Стэна Манро собрались все обитатели лагеря, они говорили одновременно. Внезапно воцарилась гробовая тишина.

— Боже мой, где же ты была, Джулия? Мы так волновались… — спросил, наконец, Стэн.

— Прости, — пробормотала она. — Я нарушила правило… нет, я нарушила три правила. Я очень виновата! С машиной все в порядке.

— Слава богу, что ты в порядке!

Роберта обняла Джулию и отвела в спальню.

— Милая, — сказала она. — Ты бы видела Гранта! Когда твой отец сообщил ему, что ты пропала, он буквально обезумел. Он вел себя как… как берсеркер[3]!

— Да, такой он и есть: дикий, неистовый, необузданный берсеркер! — Джулия разрыдалась. — А я умудрилась влюбиться в него! Я и к реке-то уехала только потому, что хотела побыть в одиночестве и разобраться со своими чувствами. Я его ненавижу! С чего я взяла, что люблю его?! — Она зарыдала в голос.

Когда Джулия вернулась в гостиную, там, кроме отца, никого не было.

— Прости меня!

Он улыбнулся:

— Не грусти. Это же еще не конец света!

— Все равно сплошное расстройство. — Рядом с отцом ей было хорошо и спокойно. — Это ужасно, что именно Грант Тайлер нашел меня. — Она подняла на Стэна полные боли глаза.

— Эту проблему ты должна уладить сама, — ответил Стэн. — Пойди к нему и извинись.

Глава 12

Она стояла у открытой двери на веранде его дома. Сердце так колотилось в груди, что подкашивались ноги. Не замечая гостьи, Грант что-то читал.

— Грант, — сказала она, облизнув губы.

Он взглядом охватил ее всю: от макушки до сандалий с золотыми ремешками.

— Да? — сухо спросил. — В чем дело? — Он вновь посмотрел на сандалии. — Опять змея укусила?

Сжавшись от боли и унижения, она отвернулась и приготовилась к бегству. Но он молниеносно подскочил к ней и, схватив за запястье, рывком повернул к себе лицом. Джулия оцепенела: никто никогда так не обращался с ней. Как два непримиримых врага, они схлестнулись взглядами. Как же она ненавидела его в тот миг!

Сильные пальцы крепче обхватили тонкую девичью руку.

— Будь добр, отпусти!

— Не отпущу, пока не признаешься, зачем ты ко мне пришла.

— Тебе невозможно что-либо объяснить. — Она замялась. — Я даже не знаю, зачем сюда пришла. Я думала… я хотела…

— Поконкретней, пожалуйста.

— Я хотела извиниться. Прости за ту ночь! Я поехала туда, потому что мне было плохо и грустно. Мне нужно было разобраться в себе.

— Что мучит тебя, Джулия? Мечтаешь навсегда покинуть Умкамбо?

— Ты видишь только плохое! Тебе нравится, когда я выставляю себя в глупом свете. Ты не хочешь, чтобы я прижилась здесь. — Она повела плечами. — Отпусти руку! Пожалуйста! Мне больно. Ты все-таки не с крокодилом общаешься!

— Я помню.

У Джулии в голове помутилось от гнева, и она с размаху ударила Гранта по лицу.

— Спасибо, — сказал он, разжимая пальцы. Джулия, не помня себя, бросилась бежать по зеленой траве мимо дерева тамботи, которое тянулось к небу, приветствуя бесчисленные золотые зори и серебряные лунные ночи. Она влетела в сад и чуть не споткнулась о кучу сорняков, которую так и не убрала после прополки. Невольно покачнувшись, сделала неловкий шаг в сторону и наступила на блестящий толстый жгут. Все, что произошло потом, Джулия видела четко и ясно, словно ей показали сцену, снятую замедленной съемкой: змея, сверкнув чешуей, ужалила ее.

Девушка похолодела от ужаса, а потом стремглав бросилась к дому Гранта.

— Грант! — крикнула она, вбежав на веранду. — Помоги, меня ужалила змея! Умоляю, сделай что- нибудь!

Грант бросил на нее быстрый взгляд.

— Куда? Покажи!

— В лодыжку!

— Тихо, успокойся, — приказал Грант. — Что это была за змея?

— Ой, не знаю. Короткая, жирная, дряблая. Быть может, гадюка, но я плохо в них разбираюсь. Сделай что-нибудь!

— Хорошо, только закрой рот.

Она захныкала.

Он взял ее на руки и понес на кухню. Забыв обо всем, Джулия прижалась к Гранту. Какой же он сильный, крепкий, мужественный! Грант опустил ее на стул.

— Сейчас достану из холодильника сыворотку. Не паникуй, Джулия. Это еще не конец света!

— Ой, разве? — со стоном протянула она. — А для меня, может быть, и конец. — У нее закружилась голова, в груди похолодело.

Она заметила, что Грант нервничает, что у него дрожат руки, и содрогнулась от страха.

— Ты дрожишь, — неуверенно пролепетала она.

— Интересно, что бы делала ты в подобной ситуации… — Он осекся.

— В какой? Господи, неужели все так плохо, Грант?

— Джулия, — сказал он. — Дело в том, что я влюблен в тебя. Я люблю тебя, хочу помочь тебе, и поэтому должен действовать быстро и хладнокровно. Будет замечательно, если ты тоже сохранишь хладнокровие. Ошибиться нельзя, я обязан хорошо сделать свою работу.

Признание Гранта настолько ошеломило Джулию, что она потеряла дар речи. Она всматривалась в его лицо, следила за каждым движением сильных рук. А он тем временем наложил медицинский жгут на

Вы читаете Сандаловая луна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату