Карсон натянул брюки и пошел бриться. Затем он надел чистую рубашку и направился на кухню. Это оттуда исходил запах ветчины и кофе. Ветчина оказалась пережаренной, яйца тоже. Но кофе был хорош. Обслуживая его, Чирли извинилась:

— Нет тостов. Булок тоже не было, и я попыталась сделать бисквит. Но тесто не захотело подниматься. Да, из меня никогда не выйдет хороший кулинар.

— Все отлично, — уверил ее Карсон. — Но вам не следовало с этим возиться.

— Это доставило мне удовольствие.

Злость Карсона, которую он ощутил, когда Чирли вошла к нему в комнату, уступила место жалости. Он хотел сказать об этом, но не знал, как лучше это сделать. Что может сказать мужчина, который провел ночь с сестрой жены, когда та находится еще в руках бандитов, может, в агонии, а может, уже мертвая.

Нарушив это томительное молчание, Чирли бодро произнесла:

— Слушайте, Джеймс. Не будем же мы говорить друг другу любезности, как два школьника, удравшие из школы. Так же как и вы, я жалею о том, что произошло ночью. Не то чтобы меня грызла совсем уж грязная совесть — мне было хорошо с вами. Я никогда не встречала человека, с которым мне было бы так хорошо, как с вами, и об этой ночи я буду помнить до самой смерти. Но то, что это случилось, действительно достойно сожаления, я это отлично понимаю. Мы были немного пьяны и в очень скверном состоянии. Нам необходимо было найти возможность немного успокоиться. Это мы и сделали, совершенно непроизвольно. Но это никогда больше не повторится, Джеймс.

— Ладно, — облегченно произнес Карсон. — Я придерживаюсь того же мнения.

— Хорошо, но не будем больше об этом говорить и думать. Еще немного кофе?

— Пожалуй… Спасибо.

— В котором часу вы сегодня вернетесь? — поинтересовалась Чирли.

— Вероятно, что-то около пяти, если меня снова не подловит инспектор Розенкранц. А вы собираетесь находиться тут весь день?

— Мне так же хочется быть здесь, как и в своем номере в отеле. С другой стороны, кому-то ведь надо сидеть здесь на случай телефонного звонка.

— Согласен, — пробурчал Карсон и написал для Чирли номер телефона компании Эль Секундо, а также номер своего личного телефона на старом листке справочника. — Вот по этим номерам вы сможете меня поймать, если возникнет необходимость.

Чирли сложила бумагу и спрятала ее в кармашек.

— Будет отлично, если у меня появятся для вас хорошие новости.

Карсон пошел за своим пиджаком, проверив, на месте ли его бумажник и ключи от машины, после чего направился к выходу в сопровождении Чирли. Она протянула ему на прощание руку, ласково улыбаясь.

— Мы — друзья, да?

— Друзья, — уверил ее Карсон, пожимая руку Чирли, потом вынул носовой платок и вытер пудру у нее на носу.

Он влез в машину и тронулся с места. В этот же момент автомобиль, стоявший в сорока футах от него, тоже медленно выехал на дорогу. Карсон посмотрел в зеркало. В этом автомобиле не было ничего необычного. Двое мужчин, сидевших в машине, были одеты в штатское, но с таким же успехом они могли бы быть и в форме. Это были Уэнси и агент, который раньше принес досье Чирли.

Инспектор Розенкранц ничего не упускал из виду. Вероятно, он распорядился, чтобы за домом велось наблюдение всю ночь.

«Как жаль, что стены не из стекла, — иронически подумал Карсон. — Флики слишком рано выпустили меня из поля зрения. Они могли бы обвинить меня, что я прикончил жену после пятнадцати дней супружества для того, чтобы переспать с ее сестрой».

Карсон покачал головой и поехал в сторону завода. Он думал: какие все-таки разные женщины. Например, сестры Гри… Шеннон вошла в его жизнь за три месяца, а Чирли проникла в нее, так или иначе благодаря своему темпераменту, за какие-нибудь восемь часов.

При входе на завод Карсона радостно приветствовал сторож.

— Очень рад, мистер Карсон, что вы нашли в себе достаточно мужества, чтобы прийти на работу, — заявил он, закрывая за ним ворота. — Все знают, что вы невиновны, и все вас поддерживают.

— Как это?

— Разве вы еще не читали утренних газет?

— Нет.

— Ввиду того что эти флики слишком глупы, чтобы найти двоих негодяев, они пытаются засунуть вас в кутузку. Они утверждают, что это вы убили миссис Карсон.

— Да, я в курсе. Они заставили меня пережить отвратительные четверть часа вчера вечером.

Карсон продолжил свой путь по территории завода и остановился на месте, отведенном для стоянки машин служащих компании. Он решил повидаться с Томсоном, для чего ему было необходимо позвонить по внутреннему телефону. У вице-президента было доброе сердце, но это был старый болтун, и он потребовал, чтобы Карсон рассказал ему всю историю с мельчайшими подробностями. Затем Карсон с головой погрузился в работу. Ведь его не было тут целых две недели.

Карсон собирался проверить счета, суммы, полученные по договору за новые земли близ Хемета, которые теперь эксплуатировались фирмой. Крупные и мелкие фермеры были по этому пункту непримиримы. Они хотели сдать свою землю для бурения, но так как их уже в прошлом неоднократно надували, соглашались сделать это лишь за наличные деньги. Сам Карсон не видел в этом ничего страшного, но административный совет мог возражать против эксплуатации земель Хемета. Если бы так случилось, Карсон предпочел бы вынуть эту сумму из своего несгораемого шкафа и отправить ее в банк. Он не хотел нести ответственность за эти деньги. И он спрашивал себя, лежат ли еще они в его сейфе. Этот вопрос беспокоил его в продолжение всего свадебного путешествия.

Помещение было одноэтажным. Карсон вошел через боковой ход и по дороге в свое бюро никого не встретил, кроме Хени, который понял, что Карсон не расположен говорить о своих делах, и ограничился таким же заявлением, какое сделал сторож: весь коллектив завода был на стороне Карсона и будет поддерживать его до конца. Карсон еще более оценил доверие своих коллег, когда мисс Венсон положила на его письменный стол одновременно с почтой утреннюю газету.

Вероятно, после того как Карсон вместе с Чирли был отпущен, Розенкранц, под давлением прессы, предал гласности все детали истории. Спор молодоженов после выезда из кемпинга возле почтового отделения, обнаружение у него денег и часов, которые, по словам Карсона, были у него украдены. Револьвер, обнаруженный в ящике для перчаток, которым пользовались, найденная лопата со следами земли, полное отсутствие отпечатков пальцев и других следов в трейлере, одежда, запачканная кровью, разорванное платье Шеннон, обнаруженное в кустарнике.

Мисс Венсон была возмущена.

— Закон должен запретить публикацию подобных ужасов, — произнесла она. — Я бы на вашем месте, мистер Карсон, привлекла их к судебной ответственности.

— Это можно, — заметил Карсон, складывая газету и кидая ее в корзину для бумаг, — но это не вернет мне жену.

Сделав над собой усилие, чтобы сосредоточиться над делами, он открыл шкаф и стал заниматься платежными документами. Все деньги, предназначенные в уплату за разработку земель Хемета, были на месте, аккуратно связанные в пачки. Он положил деньги обратно в несгораемый шкаф. Карсон только было собрался снять трубку внутреннего телефона, чтобы позвонить Томсону, как раздался звонок городского аппарата. Карсон поспешно снял трубку.

— Карсон слушает.

— Вас спрашивает какая-то женщина, — сообщила телефонистка. — Она отказывается назвать свое имя, но настаивает на срочном разговоре с вами. Можно подумать, что она плачет.

Одно мгновение Карсон надеялся, что это Шеннон, но услышал голос Чирли.

— Будет лучше, если вы сейчас же вернетесь, Джеймс, — и она заплакала.

Карсон с такой силой сжал трубку, что его раненая рука заболела.

— В чем дело? Что случилось, Чирли? Полиция нашла Шеннон?

Вы читаете Исчезла любимая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату