обувном магазине, исполненный решимости проследить, чтобы она купила «правильную» обувь для работы.
— Кэрри, если тебя так прельщают каблучки, ты ведь можешь принести туфли с собой и переобуться, когда, скажем, поведешь наше стадо в приличное место.
— Например?
— Ты ведь поведешь их на мюзикл «Красавица и чудовище»?
— А разве не ты их туда поведешь?
— О нет, я тебя умоляю! — Тим затряс головой, будто Кэрри предлагала ему выпить касторки или настойки от кашля с термопсисом. — Ты знаешь, как я отношусь к музыке. Я просто зверею.
— Да уж конечно знаю.
— Вот если бы их пришлось вести на боевик…
— Да, да, да. Но они не за тем приехали в Лондон.
Тогда-то Кэрри и купила на Виктория-стрит эти мягкие сандалии, и теперь мысленно благодарила Тима. Все-таки не так уж противно, когда кто-то заботится о тебе. А я чем ему плачу? Кэрри вздохнула. Насмешками, вот чем. Я тоже веду себя с ним как ворчливая жена с тридцатилетним стажем. Нехорошо, сказала себе Кэрри и поёрзала на ступеньке, словно уселась на камешек.
Я постоянно раздражаюсь на него. Но почему? С какой стати? Тим и впрямь необыкновенно заботливый парень. Вполне удачливый, поспешила она отрекомендовать его себе, будто боялась усомниться. Разве нет? За что ни возьмется — все получается. Вот и с этой туристической фирмой — он вынул из хозяев хорошую группу, экскурсии на «умные» темы, которые прилично оплачиваются. Так что тебе не так? — спросила себя Кэрри.
Да ясно, ясно, что не так! Кэрри вздохнула и, кажется впервые, разрешила себе сформулировать свое недовольство: все это мелко.
Да, Тим довольствуется мелкими успехами, и так будет всегда. Он не замахивается на крупное дело, а это скучно. Кэрри скривила губы в недовольной усмешке. Значит, всю жизнь он будет семенить по жизни шажками. А если я буду рядом всю жизнь, то семенить придется и мне тоже. Так ходят женщины-японки — маленькими шажками, но только когда они одеты в традиционные кимоно. А в деловом костюме они другие. Но у меня нет кимоно, я хожу в брюках, я привыкла шагать широко. Значит, меня жизнь с Тимом не устроит.
Кэрри резко дернула молнию рюкзачка и порылась в его захламленных недрах. Пальцы нащупали зеркальце, она вынула его, открыла и встретилась со своими глазами. Они были темно-синие и злые. Как море в Бристоле во время шторма. Между прочим, там они недавно поссорились с Тимом — он не хотел поселиться в гостинице, которую выбрала Кэрри, он хотел сэкономить десять фунтов и поэтому предлагал переночевать в мотеле.
— Но у нас есть деньги! — кричала она, стараясь перекрыть рев волн.
— Это у тебя есть деньги! — вопил он в ответ. — А я…
— Я знаю, что ты сейчас скажешь: ты сын безработного шахтера из Уэльса, ты сам, сколько себя помнишь, зарабатываешь на жизнь. Я бы молчала, если бы мои родители жили в Белгрейвии или держали антикварный магазин в Мейфэре! Но ты ведь знаешь, что моих родителей сейчас нет в Британии! Они в Индии, где отец служит проводником для богатых охотников, которые приезжают на сафари! А я давно зарабатываю сама.
— Но у тебя тылы! Ты всегда можешь поехать к ним!
— И я поеду к ним, вот получу деньги за сезон и поеду. Но я поеду навестить их, а не просить помощи!
— У тебя ничего не выйдет, потому что на твое дело нужны тысячи фунтов, большие деньги. Я знаю, ты хочешь открыть свою туристическую фирму и устраивать туры для охотников и рыбаков.
— Да, и когда я открою его, могу нанять тебя менеджером.
Тим усмехнулся.
— Если я к тому времени не превращусь в дряхлого старца.
Она вспыхнула. Они с Тимом ровесники, и Кэрри поняла, что он хотел как следует уколоть ее.
— Дряхлость не зависит от возраста, Тим.
Теперь вспыхнул он, его светлые волосы казались совсем белыми на фоне пошедшего красными пятнами лица.
— Ты стала злая, Кэрри. Ты не была такой. — Тим отвернулся.
Она почувствовала неловкость, ей стало жаль парня. Он показался ей маленьким мальчиком, совершенно не приспособленным к жизни. Но почему? Кэрри снова разозлилась: какого черта, почему ей достаются какие-то слабаки?
— Да как ты можешь…
Но Кэрри не успела договорить — высокая волна, разъярившаяся не меньше нее, поднялась и ударила ей в лицо. Кэрри едва не захлебнулась, отпрыгнула и налетела на Тима. Он устоял, это понравилось Кэрри. Может быть, она его недооценивает?
Волна убралась восвояси, а мокрая Кэрри прижалась спиной к Тиму. Она внезапно почувствовала, как его тепло проникает в нее. Он стоял неподвижно, боясь нарушить возникшее единение жестом или словом.
— Наверное, ты устала, Кэрри, — прошептал Тим, упершись подбородком в ее темя.
— Ну хорошо, — выдохнула Кэрри и повернула к нему мокрое лицо. — Я согласна.
— С чем согласна? На что согласна? — тихо спросил он, поднимая руку и убирая с ее лица мокрые волосы, которые от воды завивались мелкими кудряшками.
— На все, — выдохнула она.
Тим молча смотрел на девушку, потом наклонился, лизнул ее в щеку и засмеялся.
— Ты соленая.
— Не я, а лицо.
— Нет, ты вся соленая.
— Откуда ты знаешь? — запальчиво спросила она.
— Если девушку накрыла морская волна с головы до ног, то вся девушка становится соленой.
— И много ты облизал соленых девушек? — как можно насмешливее осведомилась Кэрри, чувствуя жар в теле, облепленном мокрой рубашкой и тонкими хлопчатобумажными брюками.
— Ты будешь первая.
— К-кто тебе сказал, что буду?
— Да ты сама только что сказала. Ты сказала, что согласна на все.
— Но я имела в виду… на мотель. Что мы не пойдем в гостиницу, а переночуем в мотеле.
Тим улыбнулся.
— И я про то же. Пойдем скорее, сейчас. Иначе ты промокнешь.
— Уже промокла. — Она прижалась к нему теснее. — Ты тоже сейчас промокнешь…
Вспоминая эту сцену, Кэрри вспомнила и ту, которая произошла позднее, в мотеле. Когда они занимались любовью, кровать отъехала от стены и оказалась у двери, и, если бы они не пришли к финишу, то выкатились бы в коридор к всеобщему восторгу постояльцев.
Кэрри едва не расхохоталась — они так увлеклись, что ничего не заметили. Надо сказать, Тим совсем неплох в роли любовника, в данной сфере он мыслит достаточно широко и объемно… Она хмыкнула, и, кажется, довольно громко.
Потом, осмотрев кровать, они обнаружили, что колесики, вероятно во время уборки, горничная нечаянно повернула в другую сторону, а изголовье, якобы деревянное, было на самом деле бутафорским и крепилось к стене, но не к кровати. Что ж, мотель и есть мотель, не гостиница…
— Могу я составить вам компанию, Кэрри?
Кэрри дернулась и резко подняла голову. Не дожидаясь согласия или приглашения, мужчина опустился рядом с ней, бесцеремонно отодвинув подростка, сидевшего на ступеньку ниже Кэрри. Тинейджер недовольно посмотрел на незнакомца, но тот улыбнулся широкой и искренней улыбкой и проникновенно проговорил:
— Прости, мой друг. Видит Бог, меня ослепила красота этой девушки и я никого и ничего больше не