очарована им, тем более не влюблена. Так что никогда ему не быть ее мужем, а соответственно, и совладельцем ее состояния.
Генри сомневался, что Дороти сдержит свое обещание и предоставит ему престижное и хорошо оплачиваемое место в своей торговой компании. Она не скрывала своего скептицизма по поводу его умственных способностей. Рядом с ней он чувствовал себя букашкой: безмозглой, безгласной, никчемной. С Дороти нужно быть всегда начеку. В любое время — бац! — и останется от него только мокрое место.
По сравнению со скупердяйкой Лайзой и гордячкой Дороти Сандра — настоящий ангел, решил Генри.
Он закрыл глаза и откинулся на спинку кресла. В проеме окна он видел, как по черному бархату неба рассыпались бриллианты звезд. Как снежинки на волосах Сандры в рождественскую ночь, когда они гуляли по сверкающим огнями праздничным улицам.
Сандра — самая замечательная девочка, какую он когда-либо знал. Нежная и заботливая, очаровательная в своей наивной открытости, добрая, ласковая. А какая у нее идеально-ровная кожа, как тонка талия… Как он любовался ее гибким телом, какой испытывал восторг от плавных линий ее прохладных бедер, крепких грудей и покатых плеч… Сандра была не столь изощренной и опытной любовницей, как многие из тех женщин, кого он знал, но ни одна из них не могла сравниться с ней нежностью. А какой она умела одаривать его чарующей улыбкой! То медленная, возникающая в глубине ее темно-синих глаз, она как будто соскальзывала к ее губам. То быстрая, юркая улыбка внезапно вспыхивала и раздвигала ее красиво очерченный рот, обнажая белые ровные зубы.
У Сандры была очаровательная улыбка, от которой у него все таяло внутри.
Кстати, а где же Сандра? Кому она сейчас улыбается? Кровь бросилась ему в лицо. Субботний вечер, а он один как перст. Надо бы самому связаться с этим Малкерном, может, он знает, где она?
Генри взял в руки сотовый телефон Сандры, нашел в телефонной книге номер Малкерна, нажал на кнопку вызова. Отчего так гулко стучит его сердце?
— Слушаю, — ответил ему мягкий баритон.
Нет чтобы представиться! — отчего-то с раздражением подумал Генри, забывая, что он звонит на личный мобильный телефон Малкерна.
— Стив Малкерн? — уточнил он.
— Он самый. — В интонации слышалась издевка. — Можно узнать, кто звонит и почему с телефона Сандры Карлей?
— Мое имя Генри Свенсон. Сандра оставила свою трубку…
Вместо ответа — молчание. Спина Генри внезапно покрылась испариной. Он интуитивно уловил, что босс Сандры испытывает к нему неприязнь. С чего бы это?
— Мне очень надо поговорить с Сандрой, — с нажимом сказал Генри. — Где она? Мне очень надо с ней поговорить.
— Сандра не может подойти к телефону.
Голос был сух, как Сахара в полдень. Генри был возмущен. Разговор продолжился в повышенных тонах, и, когда оборвался, Генри так и не понял, почему Сандра предпочла провести свой субботний вечер в компании своего зануды-шефа. Неужто он ее к тому принудил?
Он снова набрал номер Малкерна…
— Эй, Сандра, ответь! Сандра! — закричал он, как только услышал ее отдаленный голос.
— Генри? Привет, — как-то растерянно ответила она после непродолжительной паузы.
— Почему ты не дома?! Я вернулся, а тебя нет. Дорога была утомительной, устал как сволочь. Я так мечтал о тебе, предвкушал нашу встречу. Подарок тебе купил… — без тени стыда лгал он. — Я купил тебе… замечательный подарок. Только не спрашивай какой, все равно не скажу. Пусть будет сюрприз. Ведь как- никак моей невесте двадцать пять лет.
— Кому? Повтори! Кому ты купил подарок?
— Сандра, я не хотел комкать столь ответственный разговор. Я заказал столик в ресторане, хотел тебе честь по чести сделать предложение, подарить кольцо. — Казалось, он сам начинал верить в то, что говорил.
— Не верю своим ушам. То ни слуху ни духу, то кольцо на палец. Ты ли это, Генри? Что с тобой случилось? Не заболел ли?
— Я здоров и хочу тебя видеть. Когда будешь дома?
— Пожалуй, встретимся сразу в ресторане. Не терпится примерить кольцо, — сказала Сандра, имитируя радость. Она чувствовала, что в поспешном предложении Генри есть нечто фальшивое. Неужто почувствовал конкурента? — Где ты заказал столик?
— Ну… э-э-э… Это очень модный ресторан. Вечернее платье и все такое…
Последовало короткое молчание. Генри панически искал выход из дурацкого положения, в которое он сам себя и поставил. Он уже сожалел, что напорол чушь о предложении, кольце, ресторане.
— Твой шеф сказал, что вы в больнице, — нашелся он. — Вряд ли ты одета подобающим образом.
— Мистер Малкерн пошутил. Я хоть сейчас готова к выходу. На мне… модельные туфли, — Сандра хмыкнула, глядя на свои ноги в кроссовках, — белое с красным платье, — вздохнув, добавила она, разглядывая бурые пятна крови на рукаве. — Куда подъехать? Я давно ждала этого дня…
— Сандра, я уже отменил свой заказ. Тебя не было дома, и вообще…
— И вообще ты опоздал, Генри, — оборвала она его лепет. — Предложение я уже приняла, и кольцо у меня тоже уже есть.
— Не понял…
— Генри, давай закончим разговор. Когда вернусь, надеюсь, тебя не будет в моей квартире. И не забудь взять свои домашние тапочки. — Она отключила связь и передала трубку Стиву. — Пусть этот номер сегодня будет недоступен. Хорошо?
— Замечательно, — улыбнулся Стив и выключил телефон.
10
Стив
Фары джипа прорезали тьму. По гладкому шоссе они ехали быстро, будто пытались обогнать самих себя. Сандра не мигая смотрела вперед, пальцы сжаты в кулаки, челюсти плотно сомкнуты. Стив вдруг почувствовал, как она вся напряжена. Он дотронулся до ее руки. Та была холодна как лед.
— Не переживай, все будет хорошо.
— Все хорошо… будет. Я знаю, что все будет хорошо. Только сейчас мне неважно, — с извиняющимся выражением на лице сказала она.
Теплая струя воздуха из-под сиденья обдала ноги — Стив включил обогрев салона.
— Так лучше?
Сандра благодарно улыбнулась. От его заботы ей действительно стало лучше. Она смотрела в темное пространство впереди себя и ощущала, как откуда-то из глубины поднимается волна радости. В ее жизни произошел перелом — больше она не будет страдать от предательств Генри, он совсем уйдет из ее жизни. Она нащупала кольцо, подаренное Стивом. На некоторое время Сандра представила, что в действительности получила предложение от Стива, и погрузилась в фантазии. Вот Стив склоняется над кроваткой, где спит их сынишка. Вот трясет погремушкой, чтобы утешить плачущую дочурку. А вот они вместе гуляют рука об руку, а поодаль играют их дети. Сандра вполне могла представить Стива в роли отца. Наверняка он побледнеет, когда их ребенок прибежит в слезах и с разбитой коленкой. Но он тут же найдет в себе мужество обработать ранку или… позвать ее на помощь. Сандра улыбнулась. У Стива в отличие от Генри было место в ее будущем.
Сандра не заметила, как задремала. Ее разбудила тишина. Мотор не работал.
— Доехали? — зевнув, спросила она.
— Ага, прибыли на место.