— Тогда давай отправимся на кухню, я закончу трапезу.
 Лиана храбрилась изо всех сил. В действительности, как только Эдвард переступил порог квартиры, у нее пропало желание дожевывать тосты.
 — Твоя мать сказала, что тебе нездоровилось... что-то с желудком. Ты очень бледная. Вызывала доктора? — интересовался гость.
 Она слабо улыбнулась.
 — У меня родители — врачи, забыл?
 — Да, глупый вопрос.
 Ли собрала посуду и сложила ее в раковину.
 — Лучше пока не рисковать. Но я заварила чай. Может, выпьешь? Или пиво?
 — Чай.
 — Итак, что привело тебя в Хэмстед? — спросила Лиана, когда они сели за стол.
 — Приехал навестить тебя.
 — Неужели? На прошлой неделе ты не пожелал меня видеть.
 — Однако это случилось до того, как я кое-что выяснил, — спокойно ответил Эд.
 — И что же?
 — Нет смысла притворяться, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.
 — Представь себе, даже не догадываюсь, — рассердилась Лиана. — Если ты приехал позлорадствовать, потому что тебе не терпится отыграться, то ты преуспел.
 Ньюфилд нахмурился.
 — Отыграться?
 — Не смеши меня. — Девушка вскочила, затягивая потуже пояс халатика. — Здесь прохладно.
 — Повтори! — повысил голос Эдвард, тоже поднимаясь из-за стола.
 — Я сказала, что в другой комнате теплее, — сдержанно ответила Лиана и с оскорбленным видом направилась в гостиную к своему любимому креслу. — Закрой, пожалуйста, дверь.
 — Что значит отыграться? — повторил Ньюфилд, присаживаясь на край стула.
 Она раздраженно пожала плечами:
 — Когда ты отказался встретиться со мной, я решила, что ты отомстил мне за отказ выйти за тебя замуж.
 — Так вот как ты думаешь обо мне? По-твоему, я настолько низко пал? Хочешь знать правду? Я чувствовал себя отвратительно, и мужское самолюбие не позволяло мне предстать перед тобой в столь жалком виде. Эмилия передала, что ты вскоре приедешь, и я надеялся окончательно поправиться.
 — Понятно, — тихо промолвила девушка.
 Итак, ее герой Эдвард — обыкновенный смертный, не чуждый мелкого тщеславия. Она испытующе посмотрела ему в глаза:
 — Если тебя поставили в известность о моем визите, почему ты появился сегодня?
 — Потому что я не могу больше ждать, и намерен выяснить, прав ли я в своих подозрениях.
 — Что за подозрения?
 — Догадайся сама.
 — Думаю. — Лиана чувствовала, что начинает сердиться. — Но я не понимаю, о чем идет речь.
 — Возможно, то, что произошло между нами в спальне, не имеет для тебя никакого значения, но меня преследуют воспоминания о нашей близости. Я просто схожу с ума. Чертовски глупо, не правда ли?
 — Вовсе нет.
 Эдвард напрягся как струна, пристально глядя на Ли.
 — Значит, тебе не безразлично?
 Бледное лицо девушки вспыхнуло ярким румянцем.
 — Я не забыла, но...
 — Но продолжаешь настаивать на том, что не имеешь ни малейшего представления, почему я беспокоюсь? Твоя мать передала мне, что у тебя какое-то желудочное заболевание...
 — Не совсем... — попыталась объяснить Ли, но Эдвард перебил ее.
 — Я не мог откровенно спросить, но, может, это то, что я предполагаю? 
 Лиана вдруг поняла.
 — Я просто сглупила вчера, — спокойно сказала она, — пошла, пообедать в ресторан, и ела все без разбора. В каком-то блюде был лук, который и вызвал аллергическую реакцию. Я не беременна, если тебя действительно волнует мое состояние.
 — Правда?
 — Разумеется! Я убедилась через несколько дней после... после той ночи, — смущаясь, объяснила Лиана. — Почему ты так странно смотришь на меня? Почувствовал облегчение? 
 Эдвард вскочил на ноги, сердито глядя на девушку сверху вниз.
 — Черта с два! Или ты никогда не видела разочарованного мужчину? Если бы ты ждала ребенка, я бы заставил тебя выйти за меня замуж!
 — Я никогда не сделаю то, чего не хочу, — закипятилась Лиана и добавила с рассчитанной жестокостью: — Почему, собственно, ты уверен, что я могу забеременеть только от тебя! 
 Ньюфилд так побледнел, что девушке стало стыдно. Она вскочила с кресла и взяла его за руку:
 — Ты очень обидел меня, когда я хотела навестить тебя. Вот мне и захотелось отплатить тебе тем же. Пойми, мне не чужды обыкновенные слабости.
 — И мне тоже, — ответил Эд странно охрипшим голосом и так резко притянул девушку к себе, что она буквально упала ему на грудь. — Видимо, только таким способом я могу достучаться до тебя. — Он наклонился и жадно поцеловал Лиану в губы. Первое же прикосновение напрочь смело сомнения Ли в истинной природе чувств Ньюфилда. Она поняла, что Эдвард желает ее.
 — Теперь уже неважно, — прошептала Лиана, когда Эд усадил ее к себе на колени.
 — Что неважно?
 Он поцеловал девушку в шею, и она задрожала. Эдвард тихо спросил, не холодно ли ей, и Лиана, в свою очередь, доказала поцелуями, что он ошибается. Ньюфилд бережно уложил ее на подушки. Его руки осторожно распахнули халат, и нашли ее упругую грудь. Эд снова закрыл ее рот поцелуем, когда Ли попыталась что-то объяснить. Через мгновение она уже не понимала, как могла отказать Ньюфилду, если в ее власти дать ему очень многое.
 — Господи, я совсем забыл, — вдруг опомнился Эдвард, оторвавшись от ее  
Вы читаете Секреты обольщения
                
                
            
 
                