которая неотступно преследует эту девочку, а меня побудила написать эту книгу. Та страшная сцена единственное, что роднит меня с маленькой девочкой, потому что пройдет еще два года, прежде чем я познаю оргазм, полнее всего раскрывающий мое естество и неизменность моего существа.
Примечания
1
«Агнец Божий».
2
Антуан Пию (р. 1891) — политический деятель Франции. В послевоенные годы был министром финансов и с помощью ряда экономических мер добился укрепления французского франка.
3
Жак Дюкло (1896–1975) — один из руководителей Французской компартии, арестован за посягательство на государственную безопасность.
4
SNCF — Национальное общество железных дорог Франции.
5
После окончания второй мировой войны во Франции наголо стригли и подвергали публичному позору женщин, которые сожительствовали с немецкими оккупантами.
6
«Королева Голконды» — популярный в те годы роман, публиковавшийся с продолжением. Голконда — древний индийский город возле Хайдарабада, разрушенный в 1687 г, и ставший символом несметных богатств. «Вечерний бульвар» — американский фильм.
7
ПТТ — почта, телеграф, телефон.
8
Во Франции восьмой класс — это начальный класс обучения.
9
Осеняя себя крестным знамением, предпочтительно было это делать крестом и в конце целовать его. (Прим. автора).
10
Роман Ж. Л. Сартра, написанный в 1943 г.
11
Французский еженедельник, склонный к различным провокациям.
12
Католический журнал для девочек.
13
Маршал Франции, соратник генерала де Голля (1889–1952).
14