которая неотступно преследует эту девочку, а меня побудила написать эту книгу. Та страшная сцена единственное, что роднит меня с маленькой девочкой, потому что пройдет еще два года, прежде чем я познаю оргазм, полнее всего раскрывающий мое естество и неизменность моего существа.

Октябрь 96-го.
,

Примечания

1

«Агнец Божий».

2

Антуан Пию (р. 1891) — политический деятель Франции. В послевоенные годы был министром финансов и с помощью ряда экономических мер добился укрепления французского франка.

3

Жак Дюкло (1896–1975) — один из руководителей Французской компартии, арестован за посягательство на государственную безопасность.

4

SNCF — Национальное общество железных дорог Франции.

5

После окончания второй мировой войны во Франции наголо стригли и подвергали публичному позору женщин, которые сожительствовали с немецкими оккупантами.

6

«Королева Голконды» — популярный в те годы роман, публиковавшийся с продолжением. Голконда — древний индийский город возле Хайдарабада, разрушенный в 1687 г, и ставший символом несметных богатств. «Вечерний бульвар» — американский фильм.

7

ПТТ — почта, телеграф, телефон.

8

Во Франции восьмой класс — это начальный класс обучения.

9

Осеняя себя крестным знамением, предпочтительно было это делать крестом и в конце целовать его. (Прим. автора).

10

Роман Ж. Л. Сартра, написанный в 1943 г.

11

Французский еженедельник, склонный к различным провокациям.

12

Католический журнал для девочек.

13

Маршал Франции, соратник генерала де Голля (1889–1952).

14

Вы читаете Стыд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату