И если ты стрел не боишься ничьих,

Пускай -- кто хочет -- стреляет.

А счастье -- мелькнет оно пред тобой -

Хватай за полу проворно!

Совет мой: в долине ты хижину строй,

Не на вершине горной.

ПРИНЦЕССА ШАБАШ

Видим мы в арабских сказках,

Что в обличий зверином

Ходят часто чародеем

Заколдованные принцы.

Но бывают дни -- и принцы

Принимают прежний образ:

Принц волочится и дамам

Серенады распевает.

Все до часа рокового:

А настанет он -- мгновенно

Светлый принц четвероногим

Снова делается зверем.

Днесь воспеть такого принца

Я намерен. Он зовется

Израилем и в собаку

Злою ведьмой обращен.

Всю неделю по-собачьи

Он и чувствует и мыслит,

Грязный шляется и смрадный,

На позор и смех мальчишкам.

Но лишь пятница минует,

Принц становится, как прежде,

Человеком и выходит

Из своей собачьей шкуры.

Мыслит, чувствует, как люди;

Гордо, с поднятой главою

И разряженный, вступает

Он в отцовские чертоги.

'Прародительские сени! -

Их приветствует он нежно,-

Дом Иаковлев! Целую

Прах порога твоего!'

По чертогам пробегают

Легкий шепот и движенье;

Дышит явственно в тиши

Сам невидимый хозяин.

Лишь великий сенешаль

(Vulgo 1 служка в синагоге)

Лазит вверх и вниз поспешно,

В храме лампы зажигая.

Лампы -- светочи надежды!

Как горят они и блещут!

Ярко светят также свечи

На помосте альмемора.

И уже перед ковчегом,

Занавешенным покровом

С драгоценными камнями

И в себе хранящим Тору,

Занимает место кантор,

Пренарядный человечек;

Черный плащик свой на плечи

Он кокетливо накинул,

------------------

1 В просторечии (лат.).

Белой ручкой щеголяя,

Потрепал себя по шее,

Перст к виску прижал, большим же

Пальцем горло расправляет.

Трели он пускает тихо;

Но потом, как вдохновенный,

Возглашает громогласно:

'Лехо дауди ликрас калле!

О, гряди, жених желанный,

Ждет тебя твоя невеста -

Та, которая откроет

Для тебя стыдливый лик!'

Этот чудный стих венчальный

Сочинен был знаменитым

Миннезингером великим,

Дон Иегудой бен Галеви.

В этом гимне он воспел

Обрученье Израиля

С царственной принцессой Шабаш,

По прозванью Молчаливой.

Перл и цвет красот вселенной

Эта чудная принцесса!

Что тут Савская царица,

Соломонова подруга,

Эфиопская педантка,

Что умом блистать старалась

И загадками своими,

Наконец, уж надоела!

Нет! Принцесса Шабаш -- это

Сам покой и ненавидит

Суемудреные битвы

И ученые дебаты;

Ненавидит этот дикий

Пафос страстных декламаций,

Искры сыплющий и бурно

Потрясающий власами.

Под чепец свой скромно прячет

Косы тихая принцесса,

Смотрит кротко, как газель,

Станом стройная, как аддас.

И возлюбленному принцу

Дозволяет все, но только -

Не курить. 'Курить в субботу

Запрещает нам закон.

Но зато, мой милый, нынче

Ты продушишься взамен

Чудным кушаньем: ты будешь

Нынче шалет, друг мой, кушать'.

'Шалет -- божеская искра,

Сын Элизия!' -- запел бы

Шиллер в песне вдохновенной,

Если б шалета вкусил.

Он -- божественное блюдо;

Сам всевышний Моисея

Научил его готовить

На горе Синайской, где

Он открыл ему попутно,

Под громовые раскаты,

Веры истинной ученье -

Десять заповедей вечных.

Шалет -- истинного бога

Чистая амброзия,

И в сравненье в этой снедью

Представляется вонючей

Та амброзия, которой

Услаждалися лжебоги

Древних греков -- те, что были

Маскированные черти.

Вот наш принц вкушает шалет;

Взор блаженством засветился.

Он жилетку расстегнул

И лепечет, улыбаясь:

'То не шум ли Иордана,

Вы читаете Романсеро
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату