— Слушаюсь, сэр!
Полковник натолкнулся глазами на Малдера, несомненно узнав, процарапал его прицелом зрачков, потом перевел жесткий взгляд на Скалли, но, не сказав ни единого слова, проследовал дальше по коридору.
Спина у него была будто из цельного дуба.
Прямая, одеревенелая.
— Малдер… — позвала Скалли.
— Да?
— Опять — то же самое?
— Не знаю…
Малдер проводил взглядом носилки и закусил губу.
В предоперационной вращалось бурлящее говорливое сумасшествие:
— Капельницу сюда!..
— Маску!.. Я вам сказал — маску!..
— Кто-нибудь!.. Принесут нам когда-нибудь еще один стол?..
— Сестра, вы что, уснули, не видите?..
— Прошу прощения, доктор…
— Эй, Джек, быстренько давай сюда!..
Один из пациентов бился на лежаке, выгибаясь дугой, и его еле удерживали, пытаясь вставить в остатки ноздрей тонкие резиновые трубочки. Другой со свистом дышал и, как изжаждавший, присосался к наложенной кислородной маске. Щеки у него вздувались и тут же опадали.
Значит, некоторые еще живы.
Малдер решительно схватил полковника Хендерсона за рукав.
— Что здесь произошло?
— Что бы здесь ни произошло, вас, Малдер, это никоим образом не касается!
— Ошибаетесь, полковник. Мы хотим того же самого, что и вы. Только вы то и дело получаете тела погибших. Это ваш единственный результат за все время проведения операции. Если бы вы не загоняли в угол это животное — или что у вас там? — если бы вы не оставляли ему другого выхода, кроме как отчаянно защищаться, может быть, тогда таких жертв бы и не было. Скажите, полковник, вас не мучает — не совесть, нет! — но хотя бы напрасность этих усилий? Сколько еще людей погибнет, прежде чем вы измените свою позицию?
Хендерсон воткнул в него невидимые штыри зрачков. Глаза были незрячие, точно стеклянные.
— Послушайте, Малдер, я не хочу больше вам повторять. Если вы с вашей напарницей не вымететесь отсюда через тридцать секунд, я приму меры, после которых меня совесть мучить не станет. Это будут уже не мои потери, а ваши…
Врач, несколько побледнев, прервал его:
— Агент Скалли остается здесь, со мной. Она — доктор, и у нее есть диплом. Она останется, если, конечно, вы сами, агент Скалли, не против…
— Я не против, — быстро сказала Скалли. У полковника Хендерсона побагровел шрам, стягивающий губу и часть носа.
— Доктор, — внятно сказал он, явно сдерживаясь. — Уж вы лучше позаботьтесь как следует о моих людях. А мою работу предоставьте выполнять мне…
Врач сделал два шага вперед. Голос его был ровен и непоколебим.
— Вне этой операционной вы можете творить все, что вам угодно, полковник. Но здесь командую парадом я, и мне сейчас нужен каждый человек, имеющий медицинскую подготовку. Разумеется, если вы действительно хотите, чтобы я позаботился о ваших людях. Агент Скалли останется…
Малдер демонстративно посмотрел в потолок:
— Я тоже не боюсь вида крови… Полковник Хендерсон проревел, указывая на него:
— Уберите, по крайней мере, этого человека с глаз долой!..
— Да, сэр!.. Есть, сэр!..
Двое солдат схватили Малдера под локти.
— А вам дурно не станет? — на всякий случай спросил врач у Скалли.
— Встретимся в гостинице, — бросил выволакиваемый из палаты Малдер.
— Не станет, — ответила Скалли и сдернула плащ.
Окрестности Таунсенда, штат Висконсин
Кемпинг, вагончик Макса Фенига
День третий
Утро
Выбравшись из машины, Малдер оглянулся и, не заметив на стоянке ничего подозрительного, постучался в уже знакомый вагончик.
— Макс? Эй, Макс!..
Никакого ответа.
Он открыл дверь.
Макс Фениг лежал рядом со стеллажом, забитым загадочной аппаратурой, тело его дико корчилось и тряслось, а приподнятые руки дрожали, словно через них пропускали электрический ток.
И только когда поспешно наклонившийся над бедолагой Малдер взял его в железный захват, вывернув назад голову и не давая шизофреническим пальцам вцепиться в гортань, долгий конвульсивный всхлип показал, что Фениг еще дышит. Тело Макса выгнула невероятная судорога. Спасателя едва не сбило с ног. Ему пришлось очень напрячься, чтобы устоять на ногах. И тут в Максе Фениг словно что-то сломалось — он обмяк и, как тряпичный, провис в руках у Призрака.
Мягкие веки приподнялись. Макс чихнул, кашлянул, снова вздохнул со всхлипом и, видимо, не понимая, где находится, повел туда-сюда расширенными зрачками.
— Макс!.. — позвал Малдер. Никакой реакции.
— Макс! Макс! Макс!..
— Кто вы такой? — слабо, как будто с того света, спросил Макс Фениг.
— Макс, это я, Фокс Малдер. Вы меня помните? С вами все нормально?
— Что вы здесь делаете?
— Пытаюсь удержать вас в этом мире. А что, не надо? У вас начались какие-то судороги…
— Судороги? Это невозможно… — С помощью Малдера он кое-как сел, привалившись спиной к стеллажу. Провел по лицу ладонью, как бы сдирая невидимую паутину. — Фу-у-у… А вы не сочиняете, Малдер?
— Вы лежали без сознания на полу, у вас были конвульсии…
— Странно, — тихо сказал Макс Фениг. — У меня не было этого ни разу уже целых семь лет. Целых семь лет — с тех самых пор, как я начал принимать лекарство.
— Какое лекарство?
— Там, на полке…
Повинуясь его взгляду, Малдер нащупал небольшой пузырек, вытряхнул из него две таблетки ярко- желтого цвета и запихал их в рот Максу Фенигу через вялые губы.
Макс с усилием проглотил. Видно было, как кадык прошел по тощему горлу. Затем больной поправил свои круглые «битловские» очки в железной оправе.
— Фу-у-у…
— Давайте отвезу вас в больницу, — предложил Малдер.
— Нет-нет! Не надо. В этом нет необходимости.
— Точно?
— Да. Я эпилептик всю жизнь. Можете не волноваться из-за меня. Опасность мне не грозит.
Он действительно выглядел теперь несколько лучше.
Малдер встал и налил в стакан воды из питьевой канистры. Зубы Макса Фенига выбили по стеклу барабанную дробь, но, возвращая стакан Малдеру, он уже улыбался своей несколько сумасшедшей улыбочкой. Правда, сейчас она выглядела довольно натужной.