Девушка не собиралась лгать, но и не хотела, чтобы Лэвенхэм понял, какую роль она играет в судьбе старика. Поколебавшись, она сказала:
— Я уверена, вам скучно говорить на эту тему, милорд давайте побеседуем о чем-нибудь поинтереснее.
— Поговорим о вас, — предложил он.
— А я бы предпочла о лошадях, особенно об Аполло. Каковы сейчас его успехи?
— А что вам известно о моих лошадях? Вы уже второй раз вспоминаете о них.
— Я знаю, как вам везет на скачках, — ответила Илука. — Помню вашу победу в дерби, когда Аполло оказался лучше всех, опередив соперника буквально на нос.
Отец очень подробно рассказал ей об этих замечательных скачках, самых потрясающих из тех, на которых ему довелось быть, говорил он.
— Мне было даже не жаль потерять свои деньги, хотя вряд ли я вправе себе такое позволить, — признался он матери. — Я хотел, чтобы выиграла самая лучшая лошадь. Но до последней секунды никто не знал, что произойдет.
— А я против того, чтобы ты терял деньги, дорогой, — ответила мать, — мы не можем позволить себе бросать их на ветер, проигрывать даже самую малость.
— А знаешь, сколько я потерял за день на скачках? — спросил отец. Мать покачала головой, и Илука увидела тревогу в ее красивых глазах.
— Нисколько! — расхохотался отец. — Я даже выиграл.
Он вынул пригоршню банкнот и монет и высыпал их на колени жене.
— Ты, конечно, не ожидала, — сказал он, — но на этот раз я вернулся к тебе победителем.
— О, дорогой, я так рада, — ответила миссис Кэмптон.
Отец рассмеялся, привлек ее к себе и обнял, забыв, что у нее на коленях деньги.
Монеты посыпались на пол, и Илука принялась их собирать.
Занимаясь этим, она думала: как здорово, когда отец выигрывает, как все они счастливы. И как несчастливы, когда проигрывает.
А вот граф — вечный победитель — наверняка не понимает, как тяжело проигравшим.
— Если вы не уедете завтра слишком рано, — сказан он, — а я бы просил вас этого не делать, — я , покажу вам Аполло.
— Так он здесь?
— Да, он здесь. Сегодня он снова участвовал в скачках с препятствиями и выиграл.
— О, я так рада; — воскликнула Илука. — Я бы очень хотела его увидеть!
Она говорила так взволнованно, что Лэвенхэм с любопытством посмотрел на нее.
Ей показалось, увидев Аполло, она как будто снова приблизится к отцу. Как в былые дни, когда он рассказывал ей о скачках.
— Вы согласились приехать сюда только потому, что у меня есть лошадь, которая вас интересует? — спросил граф. — Честно признаюсь, не ожидал увидеть столь талантливую и красивую актрису.
Он говорил так сухо и холодно, что его слова не воспринимались как комплимент.
Но вопрос был задан прямо, поэтому Илука искренне ответила на него.
— Соглашаясь поехать к вам с мистером Арчером, — объяснила девушка, — я еще не знала, что вы владелец Аполло. Когда он выиграл дерби, вас звали Хэмптон.
— Мне льстит, что вы интересовались моей персоной, — заметил граф. — Но не могу поверить, что вы так стары, чтобы помнить именно те скачки. И также не могу поверить, что я не заметил бы вас, если бы вы выступали хотя бы в одном лондонском театре.
— Да…
— Так сколько вам лет?
Илука не видела причин скрывать свой возраст и ответила:
— Мне только восемнадцать.
— А когда вы присоединились к труппе мадам Вестрис в «Олимпике»?
Илука стала быстро соображать, что ответить, но их беседу прервал один из гостей графа.
Гость был явно старше самого хозяина, Илука подумала: он, вероятно, средних лет. Лицо его покраснело, под глазами набухли мешки, весь вид его напоминал о разврате и показался Илуке отвратительным.
— Ты нечестно себя ведешь, Винсент, — заявил он, вставая рядом. — Как собака на сене. И если не исправишься, тебя ждет настоящая революция.
Граф улыбнулся.
— Сожалею, Жорж, но, думаю, меня нетрудно понять: я нахожу мадемуазель Илуку захватывающе интересной, и у меня нет никакого желания сдавать свои позиции и уступать место кому-то еще.
— Ну что ж, печально, очень печально, — покачал головой Жорж.
— Итак, — вздохнул граф, — мадемуазель, могу ли я представить вам лорда Марлоу, джентльмена, который примется так безудержно хвалить вас и осыпать комплиментами, что я советую вам все его сладкие речи посыпать солью.
Произнося это, граф встал с дивана, но, поскольку Илука не хотела разговаривать с совершенно пьяным, на ее взгляд, лордом Марлоу, она тоже поднялась:
— Надеюсь, милорд, вы не сочтетеза грубость, если я вас покину. Я действительно очень устала.
— А я не разрешаю, — заявил лорд Марлоу. — Я хочу говорить с вами, милая леди. И много-много всяких слов желаю прошептать в ваши миленькие маленькие ушки, и вы захотите их услышать.
Он потянулся к Илуке, желая прикоснуться к ней, но девушка, взглянув на графа, сказала:
— Я сейчас пожелаю спокойной ночи мистеру Арчеру, а потом пойду спать.
Она не стала дожидаться согласия графа или дальнейших слов лорда Марлоу, а быстро пошла через комнату, и ее походка была настолько грациозна, что все, мимо кого она проходила, провожали ее взглядом. Она подошла к роялю и остановилась. Д'Арси Арчер взглянул на девушку и убрал руки с клавиатуры.
— Я хочу пойти спать, — тихо сообщила Илука.
— Мне очень жаль, но они так настаивали, чтобы вы спустились, я ничего не мог поделать.
— Я понимаю. Но теперь ведь я могу уйти?
— Это непросто… — начал было он, но замолчал, поскольку подошел граф.
— У меня есть идея, которая, надеюсь, вам понравится, — проговорил Лэвенхэм, когда Арчер поднялся со стула.
— Какая, милорд?
— Чтобы вы завтра остались у меня и дали еще одно представление за ужином.
Илука хотела сказать, что это невозможно, но увидела откровенный восторг в глазах мистера Арчера.
— В общем-то, — продолжал граф, — завтра я предполагал развлекать гостей иначе, но, уверен, ничто не доставит им большего удовольствия, чем повторение вашего представления или какой-то иной его вариант. Могу заверить вас: вы не останетесь внакладе.
— Я в восторге, ваша светлость, — признался старый актер, — но сперва я должен получить согласие мадемуазель.
Он посмотрел на Илуку, и девушка поняла: он умоляет ее, и если надо, он готов встать на колени, только чтобы она согласилась.
— Вы мне говорили, что хотели бы увидеть Аполло, — граф повернулся к Илуке, — я рад буду показать вам и остальных лошадей. Мы можем посмотреть их утром, перед тем как я с друзьями уеду на скачки. А пока меня не будет, дом и сад в вашем распоряжении, надеюсь, там найдется для вас немало интересного. Пока он говорил, Илуке не давала покоя мысль: надо отказаться и настоять на том, чтобы мистер Арчер посадил ее в почтовую карету. Ей надо поскорее отправляться в Бердфордшир.
Но если она так поступит, это будет чересчур жестоко по отношению к старику. Он лишится возможности получить хорошие деньги, в которых он страшно нуждается. Разве это не эгоистично с ее стороны? И что она сама от этого выиграет?
Каким бы шокирующе необычным ни казалось ее пребывание в доме графа Лэвенхэма (а может, и предосудительным — одна, среди такого числа пьющих мужчин, в роли актрисы!..), но это куда интереснее,