8

Леди Годнва — героиня средневековой английской легенды, супруга правителя города Ковентри. Чтобы освободить жителей Ковентри от непосильных налогов, согласилась на условие, поставленное мужем, и проехала верхом на лошади нагой по улицам города.

9

По-видимому, имеется в виду Чарлз Джеймс Фокс (1749— 1806) — известный английский политический деятель, поддерживавший в парламенте борьбу североамериканских колоний за независимость и французскую буржуазную революцию.

10

Итон — городок на Темзе, в графстве Букингемшир. известный своей закрытой школой, основанной в XV веке и действующей до сих пор.

11

Майорат — форма наследования недвижимости (прежде всего земельной собственности), при которой она переходит полностью к старшему из наследников и таким образом не подлежит отчуждению.

12

Эгберт (ум. 839) — король западных саксов (Уэссекса) с 802 г., временно объединивший все англосаксонские королевства, в том числе Корнуолл, Кент и Суссекс, под властью единого правителя.

13

Ательстан (895—940) — король Уэсекса, первым из эападносак-сонских королей подчинивший себе север страны (Нортумбрию).

14

Война Алой и Белой розы (1455—1485 гг.) — война между двумя ветвями английской королевской династии Плантагенетов — Ланкастерской и Йоркской. В гербе первой была изображена алая роза, а в гербе второй — белая.

15

Речь идет о событиях так называемой Первой гражданской войны (1642—1646 гг.) между сторонниками Долгого парламента и роялистами в эпоху английской буржуазной революции XVII века.

16

Битва при Азенкуре — один из наиболее ярких эпизодов т.н. Столетней войны между Англией и Францией за право наследования французского престола, состоялась 25 октября 1415 г. на побережье Северной Франции, недалеко от Кале. В этой битве английские войска под предводительством короля Генриха V одержали полную победу над французской армией.

17

«Белый слон» — идиоматическое выражение, обозначающее в английском языке дорогое, но обременительное имущество, от которого нет никакой пользы.

18

Евангелие от Матфея, 23,12.

19

Priory (англ.) — монастырь.

20

Лорд-лейтенант — глава судебной и исполнительной власти в графстве.

21

Сансара (букв, вращение) — согласно «Теософскому словарю» Е. П. Блаватской, океан рождения и смерти, где человеческие перевоплощения представлены в виде вечного и непрерывного круговращения колеса.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату