разделялась Палестина во времена римлян. Согласно евангельской истории в городе Назарете Галилен архангел Гавриил приветствовал деву Марию (Лука, гл. 1.28,42).

129В Библии повествуется, как Авраам принял у себя Господа Бога, явмвшегося ему аод видом трех Ангелов, и угостил Его. После нескольких обещаний, которые дал Господь Аврааму, он сообщил также, что города Содом и Гоморра будут разрушены (Бытие гл. 18).

130Содом - город в Палестине, на берегу Мертвого моря. В Библии говорится, что Содом и Гоморра были разрушены Богом за развратность населения (Бытие, гл. 19) См. примеч. 25.

131Иов - герой 'Книги Иова' в Библии, знаменит своей терпеливостью в несчастьях н испытаниях (Иов, гл. 1.8).

132В тексте, *** - дословно 'до сражения ею с противоборцем' (сатаной), т. с. до того как сатана стал испытывать Иова.

133Так хвалил Бог Иова перед сатаной (Иов, гл. 1.8).

134Иофор - тесть пророка Моисея, который советовал ему выбирать, назначать судей из народа (Исход, гл. 18.6,21,22).

135'Единородный Сын' - по-армянски *** - Иисус Христос.

136В тексте ***, т. е. шествующий впереди Христа=Иоанн Предтеча=Иоанн Креститель.

137'Иисус, увидев идущего к нему Натанаила. говорит о нём: 'Вот подлинно израильтянин, в котором нет лукавства'. (Иоанн, гл. 1, 47).

138К Иисусу подходит царевич (в русском переводе сотник) и просит, чтобы он одним только словом исцелил его слугу. 'Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за ним: 'Истинно говорю вам: и в Израиле не нашел я такой веры' (Матвей, гл. 8.5,10).

139'Приступила к нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала ему возлежащему на голову...' 'истинно говорю вам: где ни будет проповедано евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее о том, что она сделала' (Матвей, гл. 26.7.13).

140'О женщина! велика вера твоя'. (Матвей, гл. 15.28).

141'Истинно говорю вам: что эта бедная вдова больше всех положила' (Лука, гл. 21, 1-4).

142'Но Господь сказал ему: Иди, ибо он есть избранный мой сосуд, чтобы возвещать имя мое пред народами' (Деяния, гл. 9.15).

143В русском переводе Библии начало фразы несколько иначе - 'Но благодарение Богу, который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о себе распространяет нами во всяком месте' (Второе по слание к Коринфянам, гл. 2.14).

144'Кто будет обвинять избранных Божьих?' (Посл. к Римлянам, гл. 8.33).

145'Деяния апостолов' - одна из книг Нового Завет.1, где рассказываются деяния апостолов.

146Послание апостолов Иакова, Петра, Иоанна и Иуды.

147Во многих посланиях Павел непременно передает приветствия своих сотрудников членам общины.

148'Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать' (Первое посл. к Коринфянам, гл. 14.1).

149'Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым, ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих' (Второе поел. к Коринфянам, гл. 9.1-2).

150Посл. к Галатам, гл. 4.18.

151'Взирая на начальника и свершителя веры Иисуса' (К Евреям, гл. 12.2).

152К Евреям, гл. 13, 7.

153К Филиппийцам, гл. 2.5.

154Деяния апостолов, гл. 1. 51 Посл. Иакова, гл. 5.10-11.

155К Ефесянам, гл. 4.13

156'Наше же жительство-на небесах, откуда мы ожидаем и спасителя, господа нашего Иисуса Христа' (К Филиппийцам, гл. 3.20).

157'Каноническими' называются писания, являющиеся источником канонов христианской церкви, которыми следует руководствоваться в управлении церкви.

158'Позволение от обеих' - т.е.и от Библии и от канонических писаний.

159Гохтн гавар- *** -район современного Акулиса с окрестными селами в Сюникской области. Ныне в пределах Нахичеванской автономной области.

160Мары, края или сторона маров - 'Марк', ***, **** - под этими названиями не следует понимать 'Малую или Большую Мидию, а территорию от северо-востока горы Арарат вдоль берегов реки Лракс, от Шарура до Нахичевана, Храма и Джуги и т. д. В древности на этой территории жили мидийцы, потому и она называлась 'Марк' - дословно - мидийцы. Христианские писатели, говоря о том, что побежденное язычество перед христианством отступало, уподобляли приверженцев его дьяволам, которые 'во всевозможных образах бежали (оттуда), бросались в края маров'.

161'Великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему: я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти' (Писл. к Римлянам, гл. 9.2-3)' У Корюна эта цитата приведена сжато; выпущена: 'Я желал бы... от Христа'.

162Саак - последний католикос Армении из рода Григора Лусаворича (Просветителя), сын католикоса Нарсеса Великого. Получил блестящее греческое образование, знал хорошо музыку, риторическое искусство и философию. На патриарший престол воссел между 390-395 гг. Усердно занимался переводами и имеет большие заслуги в создании литературы на армянском языке. В частности им осуществлен полный перевод Библии с греческого языка и окончательная ее редакция. Умер 7 сентября 439 г.

163Врамшапух - царь Великой Армении 389-414 гг. Оказал большое содействие Месропу Маштоцу и патриарху Сааку Партеву в деле создания армянского алфавита.

164Текст искажен: вместо *** написано ***, вместо *** - ***. Вся эта путаница произошла от сходства начертания букв *** и ***. особенно в лапидарном письме. Буква *** со стертым хвостиком внизу, легко могла быть прочитана как ***, отсюда *** вместо *** - в переводе 'написал' вместо 'нашел'. Что именно так и понималось, показывает одно сложное слово у Корюна - ***. 'внезапно найденные' письмена. При переводе мы следовали конъектуре текста, предложенной М. Абегяном.

165Дата 'в пятом году' Врамшапуха искажена. В пятом году Врамшапуха привезли царю так называемые 'Даниэловские' письмена. Примерно 'два года' обучали они этими письменами и когда убедились в непригодности их, снова принялись за создание армянского алфавита. Маштоц едет в Месопотамию. Все это не могло произойти в том же пятом году. Очевидно текст искажен. Видимо, искажен также год возвращения Маштоца из Месопотамии - шестой год Врамшапуха. Р. Ачарян и Ст. Малхасянц предлагают в первом случае 'пятый' читать 'третий' - *** вместо ***, полагая, что в рукописях было ***, иногда сокращенно *** - 'третий', а переписчики прочли *** - 'пятый' (Известия Армфана № 1 (6), стр. 170).

166Вардапет - от пехлевийского 'varda' - 'дело, учение и наставник', отсюда в армянском языке *** - вардапет - учитель, наставник, а также духовный сан монаха с ученой степенью доктора; архимандрит.

167*** - 'около двух лет' - И. Арутюнян высказался за исправление *** 'год' на *** - 'месяц' ***. Эту же точку зрения защищает С. Коланджян на основании фрагмента из рукописи 'Истории' М. Хоренаци, где вместо *** 'года два' или *** (в критическом тексте) читается ***.

168Силлабы-слоги. В тексте *** от греческого 'sillabh' - 'силлабё' что так же означает слог, как и армянский *** - 'кап'.

169В некоторых рукописях *** - взятые, заимствованные, При переводе мы предпочли традиционный текст памятника.

170Дата 'в пятом году' Врамшапуха искажена. В пятом году Врамшапуха привезли царю так называемые 'Даниэловские' письмена. Примерно 'два года' обучали они этими письменами и когда убедились в непригодности их, снова принялись за создание армянского алфавита. Маштоц едет в Месопотамию. Все это не могло произойти в том же пятом году. Очевидно текст искажен. Видимо, искажен также год возвращения Маштоца из Месопотамии - шестой год Врамшапуха. Р. Ачарян и Ст. Малхасянц предлагают в первом случае 'пятый' читать 'третий' - *** вместо ***, полагая, что в рукописях было ***, иногда сокращенно *** - 'третий', а переписчики прочли *** - 'пятый' (Известия Армфана № 1 (6), стр. 170).

171Под названием 'Арам' в Библии подразумевается Сирия. Но это название распространяется также на

Вы читаете Житие Маштоца
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату