которая была на ней, это собачий ошейник на шее.
Мари Орландо была тоже обнажена, за исключением высоких черных кожаных сапог и тяжелого кожаного ремня. Ее лицо выглядело жестоко. Она прикрепила поводок к ошейнику на шее девушки, а другой рукой она подняла хлыст и опустила его на тугие ягодицы Эдит. Девушка скривила рот, но не пыталась протестовать.
– Ползи, Сука! – приказала Мари.
Девушка начала ползти, натянув поводок к ожидающему Орландо.
Зазвонил телефон. Счетовод посмотрел на него, наполовину занятый своими фантазиями, Мари остановила девушку поводком.
Счетовод встал и взял трубку.
– Что случилось? – проворчал он.
– Я извиняюсь, м-р Орландо, – сказал клерк из конторы. – Но м-р Регалбуто на проводе. Я сказал ему, что вы позвоните ему позже, но он сказал, что не может ждать.
Счетовод прикрыл трубку рукой и сказал девушке:
– Выйди.
Она поняла недостаточно быстро. Мари рванула за поводок и подняла ее на ноги. Эдит схватилась за ошейник, давящий ее. Мари открыла дверь и начала бить хлыстом по бедрам девушки.
– Прочь!
Девушка выскочила, все еще обнаженная, с ошейником и поводком. Мари закрыла дверь. Счетовод убрал руку с трубки.
– Соедините меня с ним.
Мари прислонилась к двери, наблюдая за ним.
– Что случилось, Вито? – спросил счетовод. Потом он долго слушал. Постепенно на его лице появилась улыбка.
Это сработало. Как он и надеялся, когда оставлял пакет для Френка в аэропорту.
Наконец он сказал в трубку:
– Все в порядке, Вито. Ты можешь его привезти сюда. Я хочу лично поговорить с ним, прежде чем решу, что делать.
Он положил трубку и взглянул на жену.
– Нам повезло, – сказал он с возбуждением.
– Френки убил Ди-Корра?
Счетовод покачал головой.
– Не настолько повезло. Но он ранил девушку и ее увезли в больницу. Он считает, что Ди-Корра может убить его за это. И я считаю, что он прав.
– Но... это не то, что мы ждали...
– Это была одна из возможностей, которую я предвидел.
Мари нервничала.
– Но... привозить Френка сюда. Это может привезти нас к беде.
Он засмеялся.
– Боишься?
– Я боюсь, но я надеюсь, что ты знаешь, что делаешь?
– Ну, это моя забота. Верно?
Вито Регалбуто положил трубку и посмотрел на племянника, который наполнял свой стакан скотчем.
– Полегче с виски, Френки. Счетовод просит приехать и поговорить с ним. И я думаю, он поможет.
Френк сделал большой глоток.
– Почему он?
– Потому что я сейчас его человек. Потому что он хочет получить больше, чем он получит в Вегасе. Потому что если между тобой и Ди-Корра раздор, то ты перейдешь к Орландо со мной.
– Орландо не имеет достаточно сил, чтобы защитить меня от Ди-Корра.
– Мы не просим его защиты. Только тебя спрятать и помочь отстаивать твою сторону перед Ди-Корра. Никто не будет искать тебя там, это даст нам время переговорить с Ди-Корра. Мы скажем, что ты не знал, что он является тем мужчиной, с которым она жила. Что она не сказала этого, до того, как ты ударил ее. Что ты не сделал бы этого, если бы знал.
– Может быть, – сказал Френк, но может быть, я поступил бы так же. Он ведь знал, что она моя девушка.
– Нет, она не была ею, Френки, – сказал Вито. – Ты хотел ее, но это разные вещи. Она не хотела тебя и быть с тобой.
Френки допил виски.
– Лучше сне сейчас охотиться за негодяем, чтобы убить его, чем сидеть здесь и ждать, пока он охотится за мной.
– Лучше усмири свой нрав, Френки. Или мы никогда не выпутаемся из этого.
– Дядя Вито, я чувствую, что это будет нелегко.
– Анджело Ди-Корра – рассудительный человек. Немало людей из семьи твоего отца хорошо относится к тебе. И Ди-Корра поймет, что нет смысла из-за личных дел разрушать семью. – Он забрал пустой стакан из рук племянника. – Поедем, Френки.
Было темно. Вито выключил свет и пошел к выходу. В этом старом доме он жил 25 лет. Его жена умерла десять лет назад. Он остановился у подножья лестницы и посмотрел на Френки.
– Ты знаешь, одиноко жить здесь одному. Может быть, после того, как мы уладим это дело, ты переедешь ко мне? Комнат много. Можешь приводить своих девушек. Я не возражаю.
Френк засмеялся.
– Может, мы пока займемся делом?
– О'кей, Френки. – Вито открыл входную дверь.
Машина его стояла у подъезда. Он дал Френки ключ и пошел к машине.
– Поведешь ты. Мои глаза уже неважно видят ночью.
Френк пошел к машине.
Вито, идущий следом за ним, первым увидел вторую машину, внезапно выехавшую из-за угла. Вито был стар, но привык действовать быстро в ситуациях, когда нет времени на обдумывание. Он схватил Френки и оттолкнул от машины.
– В аллею! – крикнул он и толкнул Френки перед собой.
Френк качнулся, схватился за машину и увидел машину, подъезжавшую к ним.
Вито толкнул Френки обеими руками.
– Быстро!
Френки прыгнул в аллею как раз в тот момент, когда машина остановилась. Ральф Негри опустил переднее стекло и достал револьвер 45 калибра.
Вито прыгнул за Френком. Прыжок поставил его как раз на направление огня Негри, когда тот нажал на спуск.
Револьвер громыхнул. Пуля вонзилась в спину Вито, свалив его прямо на Френка. Они оба упали в тень аллеи.
Френк выполз из-под придавившего его тела дяди. Лицо Вито было в грязи. Глаза были открыты, он был еще жив.
Его губы прошептали:
– Беги... беги...
Кровь бежала у него изо рта.
Револьвер Негри прорычал снова. Пуля попала в дерево, рядом с Френком, сделав его движение быстрым вглубь аллеи. Он вскочил на ноги и побежал. В конце аллеи был большой деревянный забор. Позади себя он услышал как хлопнули дверцы машины. Он поднял руки и подпрыгнул. Он ухватился за верх забора. Подтянувшись, он перевалил на другую сторону забора. Он приземлился на колени и оглянулся. Он был во дворе, окруженном красными кирпичными стенами. Высоко над ним была грязная неиспользуемая пожарная лестница. С другой стороны забора послышался шум шагов. Френк быстро начал карабкаться по