сказал, подчеркивая каждое слово:
— У Оджи не было револьвера...
— Ага... Следовательно, еще кто-то стрелял? Это вы хотите сказать?
— Но это же явный факт, сержант.
— Разберемся. Непременно разберемся, Саливен. А пока следовало бы учесть возможность и такого, скажем, случая. Представьте себе, что тот, кто стрелял в вестибюле, и спас вам жизнь. Возможен такой вариант?
— Да, но...
— Разумеется, закон прежде всего, Саливен. Но ваша жизнь представляет немалую ценность для закона. Поэтому я и говорю, что во всем надо разобраться, и мы обязательно разберемся, не сомневайтесь.
Саливен облегченно вздохнул, видимо, чувствуя, что свой долг он выполнил, а остальное дело начальства. Он даже отвел взгляд от моего пиджака, где его чуть заметно оттопыривала рукоятка револьвера.
— Что касается вас, Дип, то вы с Кэтом не имеете права покидать город, пока не закончится официальное следствие, — объявил в заключение Хард.
Кэт сказал, что мы будем ночевать в его квартире и дал свой адрес.
Вежливо кивнув сержанту, мы направились к выходу.
— Дип! — окликнул меня Хард.
— Да? — Я остановился у двери и обернулся.
— Я ведь звонил по тому номеру.
— Ах, вот оно что! Свои обещания вы выполняете точно. Надеюсь на это и впредь...
Не дожидаясь ответа, я закрыл за собой дверь, присоединился к Кэту и нам удалось незаметно проскользнуть мимо фоторепортеров. На улице мы два раза останавливались, чтобы дать возможность Кэту перевести дыхание, а потом поймали такси.
Кэт жил в полуподвальной комнате, походившей на собачью конуру. Ее обстановка была представлена парой сломанных стульев, столом без одной ножки, неизвестно на чем державшейся старой кушеткой и ящиком с каким-то хламом.
— Вот мы и дома, — с облегчением произнес Кэт и свалился на кушетку.
Он попытался закурить, но закашлялся и отбросил сигарету. — Проклятая штука... Да, Дип. Я узнал парня. Это был Мори Ривс.
— Ты разобрался, что произошло?
— Думаю, да. Они не ожидали встретить там Оджи. — Он кашлянул, подумал и добавил:
— Не было ничего легче, как прихлопнуть тебя в вестибюле. Всякий так бы и поступил на их месте. Но ты с самого начала спутал им игру. И еще тебе чуточку повезло. Жаль только, что Лео Джеймс сбежал.
— В такой темноте трудновато взять точный прицел.
Кэт повертелся на кушетке, что-то обдумывая, и затем сказал:
— Я удивляюсь, Дип.
— Чему?
— Сегодня никто не поинтересовался твоим револьвером.
— Они его не заметили.
— Да... не заметили... И вообще.
— Что вообще?
— Нас отпустили чистенькими... И еще этот разговор о телефонном звонке с Хардам, у которого нос и скула вспухли от твоих кулаков...
— Ну и что же здесь такого?
— А то, что я на своем веку уже видел больших парней, одного телефонного звонка которых было достаточно, чтобы утихомирить весь полицейский округ. Правда, многие из них срывались и падали, а я не хочу, чтобы и тебя постигла подобная участь.
— Не беспокойся об этом, Кэт.
— Я твой друг, Дип, и мне тоже хотелось бы знать, где ты был все эти годы? Все этим интересуются и никто ничего не знает. Но я хотел бы...
Я покачал головой и сказал:
— Когда-нибудь в другой раз, мой друг.
— Хорошо, Дип.
Он приподнялся на кушетке и похлопал по ней ладонью. Поднялось облачко пыли.
— Спать будешь здесь.
— Я лягу на полу, дружище.