месте пупка. Сведения об этой особой примете получены от женщины, с которой он сожительствовал.
— Мне кажется, вы поставите наблюдателей в турецкие бани, чтобы они искали этот шрам, — ядовито проскрипел Ледерер.
— Конечно, — согласился Лонг, — а заодно проверим и всех проституток. — Когда вы его найдете, то заставить его заговорить будет очень просто, — ухмыльнулся Берк.
— Каким образом? — попался на крючок Ледерер.
— Скажите, что иначе пришьете ему его старый пупок.
Смех, прокатившийся по комнате, развеял напряженность, лишь в помощнике прокурора продолжала кипеть злость. Он хмуро улыбался и продолжал совещание. Кончилось оно только через час и у всех осталось впечатление, что они висят между небом и землей.
У всех, за исключением Джила Берка. Сидя в кафе за столиком напротив Лонга, он сказал:
— Во-первых, есть утечка информации из Департамента. Во-вторых, мы получили данные о Шатси. От этого и следует плясать.
— И плевать против ветра? Черт побери, Джил, мы делаем, что можем!
— Лаборатория извлекла что-нибудь из конторы Брея?
— Полным-полно. Два грузовика мусора. Взрыв и пожар уничтожили все следы, если они были. то, что осталось от записей на перфолентах, ничего не дает — все они закодированы. Картина не восстанавливается и ждать тут нечего.
— Есть какие-нибудь идеи?
— Какие идеи?
— Предположим, это дело рук враждебной банды. Они скорее бы захватили информацию с собой, чем стали ее уничтожать. Брей был ключевым человеком в организации, его информация дала бы им доступ к любой области их бизнеса. А Синдикат — предприятие... Теперь они уже не держат все в голове. Все заносится на перфокарты и перфоленты, как и во всяком другом картеле.
— И что из этого следует? Ты что-нибудь предполагаешь?
— Нужно просто хорошенько продумать все это.
Лонг, глядя поверх его головы на затемненную стену, кивнул.
— Я, пожалуй, подумаю.
Другие девушки, работающие в конторе, были отосланы в разные места по служебным делам. Элен Скенлон была одна, когда ее вызвал француз.
— Элен, вы можете писать под диктовку?
— Разумеется, мистер Бердун, могу.
— Хорошо, тогда возьмите пальто и шляпку. Мы сделаем это за обедом в ресторане, если не возражаете.
— С чего бы я стала возражать?
Элен вышла из его кабинета и направилась к вешалке. На минуту она задумалась, но затем отбросила все сомнения. Вполне резонная просьба с его стороны. Если за ней что-то кроется, скоро она это узнает.
Бердун приказал водителю отвезти их в шикарный ресторан на какую-то из Сороковых стрит. Метрдотель раскланялся и проводил их в кабинет, отделанный ореховым деревом, принял заказ и бесшумно удалился по персидскому ковру. Репродукторы доносили приятную музыку. Шум голосов других посетителей сюда не проникал. До того, как были поданы напитки, вошел посыльный и вручил Бердуну конверт. Через каких-то десять секунд официант поставил на стол телефон и сказал, что мистера просят снять трубку.
Француз энергично говорил о делах Бойер-Рестон по производству новых пластиков, отдал приказ добиться полного слияния и положил трубку. Официанту он приказал больше не беспокоить его звонками и, подняв бокал, обратился к Элен:
— Теперь ты видишь, что приходится совмещать обед с делами?
— Вижу, — сказала Элен и отпила из своего бокала.
Пока они ждали обед, он продиктовал ей ответы на несколько писем, которые она положила ему сегодня на стол. Когда появился официант с заказом, он закончил диктовку.
— Тебе здесь нравится? — спросил он.
— Великолепно, мистер Бердун! Я никогда здесь не была.
— Это одно из моих любимых мест, — сообщил он. — Ну, а как поживает твой друг из полиции?
«Так вот в чем причина!» — подумала она.
— Он по-прежнему весьма любопытен. Я полагаю, таковы все копы. Это у них в крови.
— Он очарователен, не так ли?
Она усмехнулась.
— Полицейскому трудно быть очаровательным. Не помню ни одного, у которого не было бы изъянов.
— Они бывают очень хитры, — хмыкнул Бердун.
«Но могут быть и очень честны», — подумала она.