— Правда?
— Это была твоя затея. Не забыла еще? Ты сама настояла на этом.
— Значит, я тоже должна буду стать ее частью?
— Точно так.
Она пожала плечами:
— Ну, если ты ничего не имеешь против дилетантов...
— Со своей ролью ты справишься замечательно.
— Спасибо на добром слове. — Тут снова раздался звонок в дверь, и она сказала: — Я сама открою.
Лемке, Карлоу и Билли стояли у дальней стены гостиной и о чем-то разговаривали. Судя по всему. Билли распирала жажда деятельности, у Лемке был вид нездорового человека, а Карлоу вникал в суть дела и выжидал. Паркер задержался у двери на кухню, взглянув на Клер, которая вышла в маленькую прихожую и открыла дверь.
Это был Отто Майнзер, довольно высокий человек плотного телосложения, одетый во все черное. Его светлые волосы были подстрижены настолько коротко, что на первый взгляд он мог показаться лысым. Обращал на себя внимание длинный крючковатый нос с широкими ноздрями, в то время как губы были очень тонкими, а глаза казались маленькими, невыразительными и бесцветными. Обычно он держался с напускным высокомерием, что, впрочем, ему удавалось не всегда, и поэтому стороннему наблюдателю он мог показаться просто раздраженным. Когда Майнзер увидел Клер, то на его лице появилось некое подобие изумленной улыбки. Такой вид обычно бывает у человека, случайно попавшего не по адресу. Он что-то сказал Клер, Паркер не слышал что именно, но обратил внимание на то, какой холодной была ее реакция. Ее ответ был до неприличия краток, и Майнзер цинично усмехнулся.
— Верное дело, — произнес он, входя в квартиру.
Паркер подошел к нему и первым протянул руку.
— Ну вот и снова встретились.
— Спустя столько лет, — сказал Майнзер. С его внешностью иностранца казалось, что он должен бы говорить с акцентом, но это было обманчивое впечатление. На самом деле он родился и вырос в этой стране, и единственное, что, пожалуй, несколько отличало его речь, так это едва заметное типично бостонское произношение.
Уже все в сборе, — продолжал Паркер. Пойдем. Лемке уже обрисовал тебе ситуацию?
— Монеты. По наводке нумизмата.
— Именно так.
Майнзер кивнул в сторону Клер.
— О ней Лемке ничего мне не сказал.
— А зачем ему было это делать? — Майнзер смотрел на него с нескрываемым удивлением, потом рассмеялся.
— А ты не изменился, — сказал он. — Все такой же невозмутимый ублюдок, каким был всегда. Ну так как? Чья она?
— Моя.
— Брось болтать, Паркер.
Паркер пожал плечами и отправился в дальний конец гостиной. Секундой позже Майнзер последовал за ним. Клер к тому времени уже присоединилась к собравшейся там компании.
Майнзер и Карлоу были знакомы друг с другом, и поэтому Лемке оставалось лишь представить их Билли и Клер. После того как все наконец расселись, Паркер приступил к объяснению деталей операции.
Когда он закончил свою речь, Майнзер первым задал свой вопрос:
— И какова наша доля?
— Лабатард берет пятьдесят процентов, — ответил Паркер. — Теперь вторая половина.
Мы возьмем ее сразу же, как только он начнет получать деньги за проданный товар.
— И что будет с нашей половиной?
— Мы поделим ее на четыре части. Ты, Карлоу, Лемке и я.
— А как же маленькая леди?
— Она получит свое из половины Лабатарда.
Клер, по-видимому, оказалась несколько удивлена этим сообщением, но зато Билли был как будто вне себя от счастья.
Майнзер посмотрел на Клер, затем смерил взглядом Билли и, наконец, снова перевел взгляд на Паркера. Он усмехнулся и покачал головой.
— Мир совсем не прост, — философски изрек он. — То же самое можно сказать о старине Паркере.
Тут в разговор вступил Карлоу.
— Куда же мы денемся потом?
— Отсидимся в доме у Лабатарда пару дней. В подвале.
— Зачем же в подвале? — с готовностью возразил Билли. — У меня и наверху есть свободная комната. Вы бы могли...
Паркер строго посмотрел на него:
— Если бы я был полицейским, а кто-то ограбил сборище нумизматов, то я бы обязательно зашел проведать местного специалиста по монетам, чтобы немного поболтать с ним за жизнь.
Билли не на шутку обеспокоился:
— Они что, и вправду придут?
— Билли, неужели ты сам до этого еще не додумался? — сказал Лемке.
— Но зачем? Зачем им приходить ко мне?
— Во-первых, чтобы получить дополнительную информацию, — ответил Лемке. — А во-вторых, просто на всякий случай, если вдруг, по их предположению, ты окажешься замешанным в этом деле.
— Тебе лучше некоторое время подумать об этом, — посоветовал Паркер, — чтобы было проще смириться с этой мыслью. Чтобы не броситься им в ноги и не начать с ходу признаваться во всем, едва только они переступят порог.
Билли закусил нижнюю губу. Он беспомощно взглянул на Клер, но она смотрела в другую сторону.
Карлоу снова заговорил:
— Есть еще одна проблема. Паркер обернулся к нему:
— Что еще?
— Получается, что осмотреться на месте заранее нельзя.
— Мы все увидим в пятницу вечером, — сказал Паркер. — Оба дня график у охраны будет один и тот же.
— Все равно времени мало.
— Должно хватить, — сказал Паркер. — Так ты согласен?
Карлоу отхлебнул пива, немного помедлил и наконец сказал:
— Мои действия: я беру машину и доставляю ее в назначенное место. Вы приносите товар, мы его загружаем, и затем я уезжаю. И никаких полицейских у меня на хвосте, так?
— Так.
— Я имею в виду, что погони не предполагается.
— На той машине, что я достал для нас, особенно не погоняешь. — Карлоу кивнул:
— Хорошо. Но если за мной увяжутся фараоны, я бросаю грузовик и смываюсь налегке на своих двоих.
— Естественно.
— Тогда я согласен, — сказал Карлоу.
— Хорошо. — Паркер обернулся к Майнзеру: — А ты что решил, Отто?
— Я тягач, — сказал Майнзер. — Я должен перетащить на своем горбу тонну монет.
— Правильно.
Майнзер согнул руку в локте и продемонстрировал упругие бицепсы.
— Я привык заниматься умственной работой.
— А у меня как раз имеется для тебя такая работа, — сказал Паркер.